Время камней (СИ) - Глебов Виктор
Сафир кивнул.
— Я обещал во всём слушаться вас, милорд, — сказал он.
— Называйте меня атаи.
— Что это значит? — нахмурился Сафир.
— Учитель.
— Хорошо, — кивнул Сафир, немного подумав.
— Теперь предлагаю заняться ужином, — сказал Эл, указывая на готовые для жарки тушки, который ленивец протягивал ему.
Утром Сафир и Эл продолжили полёт на удивительном ящере и примерно через сутки добрались до земель, принадлежавших послу. Они оказались довольно пустынны — всего пара деревень, стоявших по разным сторонам узкой и мелкой речушки. Барон Деморштский показал их лорду Маграду, когда они пролетали над ней.
— Люди почти не обременены моим присутствием, — говорил Эл, скользя взглядом по убогим домишкам. — Обычно то, что мне нужно, привозят из других городов. Эти крестьяне порой оказывают мне любезности. Когда нужно что-то сделать быстро. За это я защищаю их от набегов вольных отрядов, бандитов и наёмников, которые не нашли свою войну.
— У вас есть собственная гвардия? — поинтересовался Сафир.
Эл поглядел на него с полуулыбкой.
— Она мне не нужна, — сказал он. — Любой, кто приходит сюда за лёгкой добычей, умирает. К сожалению, я не знаю жалости.
— Это не такое уж плохое качество, — заметил Сафир, подумав, что посол, пожалуй, рисуется.
— Возможно, — согласился тот. — Не мне судить. Мы почти на месте. Посмотрите туда, — Эл указал направо, где виднелась сложенная из белого камня высокая башня.
По периметру шёл выступающий балкон с изящными перилами. Вокруг расстилались поля, лишь на горизонте окаймлённые дремучим лесом. Когда они подлетели, ящер сделал несколько кругов над башней, словно предлагая гостю рассмотреть окрестности. Наконец, они снизились и сошли на землю.
Не успели они дойти до двери, как навстречу им вышла Маэрлинна. Она порывисто обняла мужа и лишь затем поздоровалась с Сафиром.
— Рад видеть вас в добром здравии, — проговорил Сафир, отметив про себя, что супруга посла отнюдь не выглядит утомлённой недугом, из-за которого ей пришлось покинуть Урдисабан.
Маград заметил, что её живот стал ещё больше — очевидно, она должна была скоро родить. Вероятно, посол предвидел, какой оборот могут принять дела, и нарочно отослал её домой.
Женщина на секунду нахмурилась, но затем быстро взглянула на Эла, и лицо её разгладилось.
— Благодарю вас, лорд Маград, — сказала она. — Мне действительно гораздо лучше.
— Вижу, пребывание в родных стенах пошло вам на пользу, — заметил Сафир любезно.
— Да, но само путешествие оказалось крайне утомительным, — пожаловалась женщина, слегка поморщившись от воспоминаний. — Вы, должно быть, тоже устали. Я распорядилась насчёт обеда, а пока можете отдохнуть в своих покоях, — обратилась она к Сафиру. — Слуги проводят вас.
Маград поклонился в знак благодарности.
— Встретимся за столом, лорд, — сказал ему Эл, протягивая жене руку.
Втроём они вошли в Белую башню.
Глава 64
Ирвин и остальные беглецы добрались до пещер чуть позже, чем рассчитывали. Когда птица села и люди выбрались из челнока, солнце давно опустилось за горизонт, и над Заливом Печали темнело звёздное небо. Вдоль берега тянулась небольшая горная гряда, усеянная пещерами. Здесь был целый лабиринт естественных тоннелей.
— Куда теперь? — спросил Зимария, окидывая взглядом склон.
— Надо поискать подходящее укрытие, — ответил Ирвин. — Предлагаю разбиться на несколько отрядов, так будет быстрее.
— Нам нужна большая пещера, — заметил Зимария. — Чтобы поместились и птица, и гондола.
— Здесь есть такие, — успокоил его Ирвин. — Просто надо отыскать ту, что пониже.
— Да уж, иначе нам всё это добро не затащить! — усмехнулся Зимария, смерив взглядом голема и челнок.
— Если анкхели нас выследят, — буркнул кто-то из отряда, — в пещере мы окажемся, как в волчьей яме!
— Там полно ходов, — возразил Ирвин. — Мы сможем легко уйти от стражей.
— А ты хорошо знаком с катакомбами? — спросил Зимария.
— Нет, но у нас будет время обследовать их и присмотреть подходящие пути для бегства, — сказал Ирвин.
— Это верно, — согласился Зимария. — Ладно, хватит болтать! В конце концов, всё равно мы уже здесь, так что давайте искать пещеру.
Люди разделились и через пару минут скрылись в темноте, оставив голема на берегу.
Ирвин оказался в паре с невысоким и угрюмым человеком, которого все называли Римесом. Тот провёл в Маор-Агтоне чуть меньше семи лет, и сейчас ему было около сорока. Во время полёта Ирвин слышал, как он говорил кому-то, что мечтает вернуться на родину, но боится, что там его отыщут анкхели, и поэтому не знает, куда податься.
Они с Ирвином шли вдоль скал, вглядываясь в темноту. То, что отряд прилетел ночью, существенно осложняло поиски, поскольку трудно было заметить входы в пещеры, зачастую скрытые разросшимися на склоне кустами.
Прошло около получаса, прежде чем Ирвину и Римесу попалось на глаза что-то подходящее. Полукруглое отверстие зияло футах в десяти над землёй. Попасть туда можно было, поднимаясь по скалам как по ступеням, и через минуту оба человека уже стояли на пороге пещеры.
— Надо было прихватить факелы, — сказал Ирвин. — Не видно, влезут ли сюда голем и челнок.
— У меня есть кресало, — проговорил Римес. — Можно подпалить какую-нибудь ветку.
— Отличная идея, — одобрил Ирвин.
Они спустились и наломали прутьев из ближайших кустов. Римес поджёг их, собрав в пучок, так что получилось подобие факела. Горел он неярко, но, по крайней мере, позволял обследовать пещеру.
К радости Ирвина и Римеса, она оказалась достаточно большой. Кроме того, из неё вели два тоннеля, один из которых уходил под наклоном влево, а другой круто забирал вниз.
— По-моему, подходит, — сказал Ирвин, когда они вышли из пещеры и стали спускаться по склону.
— Да, неплохое местечко, — согласился Римес. — Интересно, что нашли другие.
— Будем возвращаться?
— От добра добра не ищут. Мы и так проходили почти час.
— Ладно, — согласился Ирвин. — Идём назад.
Когда все беглецы собрались у голема, оказалось, что, помимо Ирвина и Римеса, подходящие пещеры удалось отыскать ещё двум группам. Но одна пещера была меньше, а в другой отсутствовали запасные выходы.
— Мы не проверяли тоннели, — признался Ирвин, когда их с Римесом расспрашивали о найденной пещере. — Возможно, они и не ведут наружу.
— Но в них, по крайней мере, можно будет спрятаться, если нагрянут анкхели, — заметил Зимария. — К тому же, других вариантов всё равно нет.
Через полчаса голем уже затаскивал гондолу по склону. Люди суетились вокруг, следя, чтобы она не повредилась о скалы. Наконец, птица и челнок оказались внутри пещеры.
Беглецы тщательно замаскировали вход кустами и развели костёр. Несколько человек остались готовить пищу, а другие отправились исследовать катакомбы. Каждый держал по факелу, а замыкающий разматывал тонкую верёвку, конец которой был закреплён в пещере, — благо, беглецы прихватили достаточно канатов и бечевы на случай, если оборвутся цепи, крепящие челнок к голему.
Чтобы найти выход из пещеры, им понадобилось около двух часов. Тоннель выводил на склон в четверти мили от входа. В случае нападения анкхелей через него можно было сбежать. Вот только укрыться было негде, так что пришлось замаскировать отверстие и надеяться, что у крылатых стражей нет собачьего чутья, и они не смогут выследить людей.
На всякий случай выставили дозор. Два человека постоянно наблюдали за небом. И, как оказалось, не зря.
Анкхели появились на второй день ближе к вечеру. Они летели широкой цепью в несколько рядов.
— Боги, сколько же их тут⁈ — пробормотал Зимария, глядя на небо через просветы в маскировке.
— Не меньше полусотни, — сказал Ирвин. — Неужели все здесь?
— Невозможно! Они не оставили бы башню без охраны.
— Похоже, они решили, во что бы то ни стало, нас достать, — заметил кто-то из беглецов.
Похожие книги на "Время камней (СИ)", Глебов Виктор
Глебов Виктор читать все книги автора по порядку
Глебов Виктор - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.