Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! (СИ) - Иванова Ольга Владимировна
Вельт на мгновение прикрыл глаза, а потом произнес медленнее:
— Спрошу по-другому. Это ты пыталась отравить моего брата? — его голос звучал надломленно. — Ты ведь носила ему еду, я знаю.
— Нет, не я… Точнее, — я замялась и закрыла лицо ладонями, пытаясь справится с эмоциями.
— Что — «точнее»? — угрожающе вкрадчиво уточнил он.
Я тяжело вздохнула, отняла руки от лица и прошлась по комнате.
— Помнишь, я рассказывала тебе про свою подругу?.. — проговорила я, собравшись мыслями.
— Та, которую обесчестил какой-то богатенький придурок? И она не вынесла позора, — Вельтимор с прищуром наблюдал за мной.
— Да, именно, — я невольно усмехнулась, вспомнив, как реально обстоят дела. — Так вот, тем «богатеньким придурком», как ты выразился, был твой брат.
— Дейлимор? — глаза Вельта распахнулись в удивлении.
— Да, это, к сожалению, был он. У вас ведь есть резиденция в Риспоне?
— Кажется, есть, — Вельтимор покачал головой. — Я все и не помню.
— Вот он и побывал там в начале лета, — подтвердила я. — А помнишь, что я собиралась отомстить ему и как?..
Вельтимор нахмурился и рубанул по воздуху ладонью:
— Лишить его самого ценного.
— Ну да, именно это и я собиралась сделать, — снова вздохнула я.
— То есть ты хотела лишить моего брата, хм, мужской драгоценности? — во взгляде Вельта вспыхнул робкий огонек любопытства.
— Да, я собиралась подлить ему в еду одно средство, которое лишило бы его мужской силы и желания гулять на стороне. С его супругой, истинной, все бы получалось, на это счет волноваться не стоит, — поспешила сообщить я. — И рецепт именно этого средства есть в этой книге. Его приравнивают к редким ядам, хотя по своей сути он таким не является, поскольку не убивает…
— Ну почему же? Это своего рода моральное убийство, — Вельт хмыкнул, а меня слегка отпустило.
— Постой, — я взяла книгу и торопливо стала ее листать. — Вот. Вот этот рецепт, смотри. Здесь есть описание действия и всех побочных эффектов, — я протянула ему книгу, и он быстро пробежал по строчкам глазами.
— То есть никакого удушья, никакого жара, никаких судорог?
— Нет, упаси боги, — я покачала головой. — Это похоже на горючий яд. Это им хотели отравить кронпринца?
— Кажется, да. Фарлей, вроде, так и называл его, — Вельт нахмурился. — А что с твоим ядом? Тебе удалось его подлить Дейлимору?
— Да, в гребешки, — вздохнула я. — Но я даже не знаю, ел ли он их…
— Он не ел только десерт, куда был подсыпан другой яд, так что… — Вельт взъерошил свои волосы. — Значит, это правда? Ты не травила моего брата?
— Ну почему же, травила… Тем самым, против мужской силы…
— Это не считается, — легкомысленно отмахнулся Вельтимор и опустился на диван. — Кто же тогда это сделал? И тот ли, кто отравил моего отца?
Кажется, он больше не сердился на меня, но выглядел по-прежнему озабоченно и взволнованно. Тогда я села рядом с ним и спросила:
— Значит, это правда, что короля отравили?
Вельт посмотрел на меня и кивнул.
— Мне немногое рассказали, но из того, что я понял, это какой-то особый яд, который пока наши целители не могут определить. Сейчас они только поддерживают организм отца с помощью своей целительской силы, но не могут сказать, как долго это будет продолжаться, — он пожал плечами. — Но хуже всего, что точно так же пострадала и моя младшая сестра. Сводная.
— Принцесса Мэдж? — переспросила я.
О второй королеве, что родила королю дочь, народ вспоминал редко: слишком недолго она пробыла в этой роли и скончалась в расцвете лет. А о маленькой принцессе и вовсе едва ли говорили.
— Да, я просто представить не могу, кто способен сотворить такое с ребенком? — Вельтимор покачал головой. — Кому она помешала?
— А какие симптомы? Они не схожие с тем, что были у дегустатора после приема горючего яда? — я задумалась.
— Нет, отец и сестра просто в один момент впали в беспамятство, потом потеряли сознание и стали медленно угасать, — ответил Вельтимор. — Во всяком случае, так мне рассказали.
— Это очень странно… — протянула я. — Если это действовал один и тот же человек, то почему использовал разный яд? Ведь логичнее было бы пользоваться одним. Да и горючий яд хоть и трудно достать, но возможно, и о нем знают почти все целители. А тот второй… Может, он хотел так привлечь внимание, сделать новое отравление напоказ? Хотя нет, это все равно странно…
— Может, у него просто закончился тот неизвестный яд? — предположил Вельт.
Я беспомощно развела руками.
— Если бы я могла посмотреть своими глазами на Его Величество… — задумчиво произнесла потом.
— К отцу не смогу тебя провести, а вот к Мэдж — да. Ее почти не охраняют. Видимо, считают не столь ценным членом королевской семьи, — Вельтимор удрученно усмехнулся.
— Пошли к Мэдж, — согласилась я.
Мы покинули покои Вельта и направились в южное крыло, где жила принцесса. Стражники расступились перед Вельтимором, с почтением пропуская вперед, на меня они же они украдкой бросали любопытствующие взгляды.
В спальне принцессы царил полумрак, воздух сгустился и был наполнен ароматами трав. Кровать казалась просто огромной по сравнению с худеньким детским тельцем, лежащем на ней и укрытым одеялом. Казалось, принцесса просто спала, но заострившиеся черты лица и тени под глазами говорили, что жизнь по капле покидает ее.
— Ваше Высочество, — первая поднялась няня в чепце и поклонилась Вельту.
Следующим из тени вышел старик в мантии целителя.
— Ваше Высочество, вы опять пришли, — тихо произнес он. — Увы, ничем порадовать вас не могу.
— Я не один, нэст Рольди, — так же тихо ответил Вельтимор и показал на меня.
Но я уже, только заслышав это имя, во все глаза смотрела на целителя, постепенно находя знакомые черты.
— Дядюшка Гек? — вырвалось у меня.
— Иветта! — он тоже наконец узнал меня и протянул ко мне руки. Его глаза засияли. — Как давно мы не виделись, девочка. Ты так выросла, расцвела. Как ты здесь оказалась?
— Я… Я участвую в конкурсе целителей, — я вложила свои руки в сухие ладони старика и легонько сжала их. — Как же я рада вас видеть! Как вы?
— Нормально, потихоньку, еще пыхчу, — дядюшка Гек усмехнулся. — А как твоя бабушка?
— Хорошо, иногда вас вспоминает, ворчит, что вы у нас уже сто лет не были, — я тоже засмеялась.
—Передай, что может к зимним праздникам и получится заехать.
— Кхм, — прервал нас Вельтимор. — Вы знакомы, как я понял?
— Да, дядюшка Гек — давний друг моей бабушки, — улыбнулась я. — Такая приятная неожиданность! Я думала, дядюшка уже не служит во дворце…
— Да куда ж я денусь? — целитель бросил печальный взгляд на принцессу.
— Вы можете рассказать мне, как все случилось с ней? — я вмиг посерьезнела, вспомнив, зачем сюда пришла. — Какие симптомы?
— Ох, милая, все случилось внезапно. Принцесса после завтрака вышла в сад поиграть, там и случилось. Потеряла сознание и больше не приходила в себя. Нэнси, ее няня, подтвердит, — Рольди показал на женщину в чепце.
Она сразу закивала:
— Так и было все. Ее Высочество Мэдж просто играла как обычно, а после просто упала словно замертво. Мы все так испугались, — няня всхлипнула и утерла слезу.
— Можно я ее осмотрю, вы не против, дядюшка? — спросила я целителя.
— Не против, милая, — он вздохнул. — Только навряд ли ты что-то новое увидишь, чего не увидели все наши целители…
Я подошла к постели принцессы. Приподняла веки, проверяя цвет глазного яблока, приблизилась почти к самому лицу, пытаясь ощутить дыхание и запах от кожи. Пульс был слабым, прерывистым. Затем положила руку на грудь девочки, проверяя ее с помощью своей целительской магии.
Вельтимор что-то спросил у дядюшки Гека, и тот отвлекся, а я тем временем осторожно призвала Муну.
«Возьми незаметно у нее каплю крови», — велела я.
Змейка осторожно выскользнула из моего рукава и нырнула под одеяло принцессы. Я же пока решила осмотреть кожные покровы девочки на предмет сыпи.
Похожие книги на "Целительница в бегах, или Истинных нам не надо! (СИ)", Иванова Ольга Владимировна
Иванова Ольга Владимировна читать все книги автора по порядку
Иванова Ольга Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.