Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Юмористическое фэнтези » Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ) - Ильинская Екатерина

Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ) - Ильинская Екатерина

Тут можно читать бесплатно Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ) - Ильинская Екатерина. Жанр: Юмористическое фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Не визжи, Аманда. Это не прилично, — строго сказала ей женщина, а потом виновато мне улыбнулась. Едва удалось сдержать смех — точно так же говорила и моя мама в детстве.

И пока Аманда гладила Саюши, я сделал расклад её маме, хотя женщина явно не слишком верила в мои слова, но давала дочке больше времени, чтобы возиться с необычным существом.

Не знаю, кто в тот вечер был популярнее: я или коббарра. Хотя, положа руку на сердце, конечно, Саюши. Она просто купалась в лучах детской, да и не только детской, любви и непрестанного внимания. А я вдруг почувствовала вину, что обделяю свою змейку душевностью. Она же совсем недавно была цирковым животным, а теперь сидит запертая со мной в доме и наверняка скучат по этой жизни, где её каждый вечер ласкало столько людей. И я одна, конечно, не могла заменить их всех.

Коббарра подняла голову и протестующе зашипела, словно поняла, о чём я думаю, но тут же вернулась к своим почитателям.

Внутри снова всколыхнулось нетерпение, и словно ниточка потянулась от сердца куда-то за пределы цирка. Я попыталась сосредоточиться, чтобы понять, куда она идёт, но подошедшая пара попросила сделать им расклад, сбив настрой. И дальше я почти без остановки гадала до самого начала представления.

Когда зал опустел с третьим звонком, я встала, чтобы пройтись. От долгого сидения устала спина, да и хотелось посмотреть, что же тут ещё есть. Продавцы раскладывали новый товар взамен купленного, подсчитывали выручку или болтали с соседями. Несколько человек пошли смотреть шоу.

— Может, тоже сходим? — обратилась я к Саюши. Хотя я не так давно была на цирковом представлении на ярмарке, но хотела показать его коббарре. Она наверняка соскучилась по этой атмосфере.

Ниточка, связывающая меня и что-то неизвестное, снова натянулась. Я оглянулась на двери, закрытые после начала представления. Но никто в них не заходил.

— Пс-с-с-ст, — позвала меня змейка.

Я подхватила её на руки и пошла в коридор, где скрылись лоточники, решившие посмотреть представление. Вот только мы, наверное, где-то пропустили нужную дверь или поворот, потому что вместо арены, пришли к клеткам с животными.

Глава 58

Коридор основного здания соединялся со зверинцем крытой галереей, и я поняла, что вышла во внутренний двор, только когда упёрлась в вольер, а в нос ударил специфический запах магических и немагических существ.

Клетка была пуста. Может, животное увели на арену, а может, оно спало в небольшом домике. Из дальнего угла раздалось ржание, удары копытами о землю. Я повернулась и медленно пошла в ту сторону. Саюши заползла мне на плечи, чтобы лучше видеть, а её хвост свисал вниз на манер шарфа.

Странно. В этот раз не было страха. Я шла медленно, словно во сне, и, наверное, поэтому не ждала нападения и боли. Не приходилось напрягаться, чтобы напомнить себе, что я в безопасности. Я действительно чувствовала себя защищенной.

Гнедая кобыла стояла в самом последнем стойле и с готовностью ткнулась носом в протянутую руку. Прошлась мягкими губами по ладони и обиженно фыркнула не найдя угощения.

А я… Вдруг заплакала. Столько долгих лет боялась подходить к животным, заталкивала страх поглубже, что сейчас, когда он растворился в суете и проблемах большого города просто не могла поверить в то, что освободилась от этого груза.

Я плакала, гладя лошадь, к которым не прикасалась больше десяти лет. Плакала, чувствуя, как едва заметно мурлычет коббарра. Я плакала, отпуская прошлое…

Не знаю, сколько так простояла. Полчаса, час? Представление ещё не закончилось, но идти туда уже не хотелось. Внутри царило опустошение. И в этом опустошении ещё сильнее ощущалось, как натянулась нить, нетерпеливо дёргая куда-то на улицу. Почему так хочется домой?

Я бы ушла, но обещание, данное господину Рикардо, вынуждало остаться до позднего вечера.

— Не хочешь остаться в цирке? — спросила я у Саюши, вытирая влажные от слёз щёки. — Тут тебя все любят.

— Шс-с-с, — ответила она, и я поняла, что коббарра тоже попрощалась с прошлым и возвращаться к нему не собиралась.

— Тогда пойдём, закончим работу.

В зале ещё было тихо, но по тому, с каким ожиданием продавцы смотрели на коридор, откуда должны были появиться зрители, я поняла, что скоро представление закончится.

И точно. Минут через десять где-то открылись невидимые отсюда двери, выплескивая наружу шум аплодисментов, восторженные крики и первых покидающих трибуны людей. Сразу стало суетно и радостно. И хотя мы с Саюши представления не видели, но смех и улыбки выходящих зрителей заражали энергией и весельем, словно и я была причастна к тому удовольствию, которое они получили в цирке.

Но несмотря на восторги и оживление, внутри всё равно что-то тянуло, заставляя внимательно разглядывать в толпу и выискивать кого-то, пока внимание не привлекла за миниатюрная брюнетка лет двадцати пяти-тридцати с внимательным оценивающим взглядом. Дорогое, отлично пошитое платье и драгоценности говорили, что дама из аристократок.

Она явно кого-то ждала, прохаживалась вдоль стены и рассматривала людей. Иногда кивала знакомым, иногда перебрасывалась парой фраз с другими зрителями.

Женщина не была тем, кого я искала, но интуиция подсказывала, что к ней надо было подойти. Я поколебалась, решая уместно ли такое в цирке, но всё же последовала внутреннему чутью и предложила погадать.

* * *

Дама представилась Дафной Лэмпард и согласилась присесть за столик.

— Вечер прошёл не так хорошо, как хотелось бы, милая? — спросила она, а я почувствовала, как краснею. Похоже, меня приняли за человека, который заработал не так много, как хотел, и теперь пытается поймать клиента за рукав.

— Нет, леди Лэмпард, вечер прошёл замечательно, в желающих узнать свою судьбу недостатка не было, — натянуто ответила я.

Слова удавалось подбирать с трудом не только от смущения, а ещё и потому, что нетерпение внутри усилилось, мешая сосредоточиться. Зачем я вообще подошла к леди Лэмпард? Впрочем, я быстро взяла себя в руки. Не просто так Ошур намекнул, что мой совет может ей пригодиться.

— Почему вы тогда предложили и мне приоткрыть завесу тайны?

Да точно, она решила, что я от отчаяния окручиваю богатую клиентку. Хорошо, что это было не так, и поборов первый всплеск эмоций, я ответила уже гораздо увереннее и спокойнее.

— Мне кажется, гадание поможет вам принять верное решение.

— Тогда расскажите, что поведают карты.

— Карты не терпят спешки, леди. Постепенно всё раскроется.

Расклад получился интересным. Нити Ошура разбежались во все стороны, но она из них подрагивала особенно сильно. В такт быстро бьющемуся сердцу леди Лэмпард.

— Вас ждёт замужество. Удачное, по большой и взаимной любви. Ваш муж надежный человек, с которым не страшно встречать жизненные невзгоды. Но… вам придётся чем-то пожертвовать, чтобы найти компромисс.

Я думала, что клиентку успокоят эти слова, но она, наоборот, встревожилась ещё больше.

Да и моё волнение достигло пика. Даже дыхание перехватывало, сердце билось где-то в горле. Хотелось вскочить и немедленно бежать непонятно куда. Внутри что-то подгоняло. И от того, что я не могла определить причину своей тревоги, становилось ещё беспокойнее.

— Но ему нет? — спросила Дафна.

— И ему тоже. — Я снова посмотрела в карты и на нити, видя, что на взаимные уступки ради счастливого брака придётся пойти и леди Лэмпард, и её будущему мужу. — Но он вам об этом не скажет.

— Пожалуйста, сделайте расклад на… — Дафна замолчала.

— Да, леди, что вы хотели узнать?

Сердце билось так сильно, как будто собиралось выскочить из груди. На разговоре с женщиной сосредоточиться было сложно, хотя у меня с трудом, но получалось.

— О том господине, что пришёл со мной… Можно ли сделать расклад на него? Вам нужно имя?

— Я не могу гадать на других людей, если они не сами пришли ко мне.

Перейти на страницу:

Ильинская Екатерина читать все книги автора по порядку

Ильинская Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Вы (влюбитесь) пожалеете, господин Хантли! (СИ), автор: Ильинская Екатерина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*