Эликсир красоты, или Это всё Она (СИ) - Лин Айлин
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
В общем, я, осмотрев свои "хоромы", рванула в сторону рынка.
Базар для небогатых людей, тот самый, который мне когда-то показала Гарра, находился на границе с нижним городом.
Большое строение по типу ангара внушало уважение – монументальное здание. Двери, ведущие внутрь были широко распахнуты, поскольку смысла их закрывать не было: люди, толкаясь, ходили туда-сюда, что-то выносили и заносили. Стоял невообразимый гвалт, и чем ближе я приближалась, тем сильнее становился шум. Миры разные, а порядки одинаковые. Одним словом базар, где продавцы расхваливали свой товар, а покупатели отчаянно торговались. Тут даже, как мне сказала Шарли, можно было нанять носильщика и он будет ходить за тобой с тачкой и возить покупки, после, за отдельную плату, ещё и до дома сопроводит. Удобно и неожиданно. Я уж думала, что этот мир совершенно беспощаден к людям и ничего не делается для простого обывателя.
Внутрь рынка протолкнулась, едва не подарив кому-то кусок своего тулупа; а деньги, выданные градоправителем, так и вовсе припрятала поглубже в складки платья – карманникам нельзя давать и шанса выкрасть то, что им вовсе не принадлежит.
Действительно ангар, разделённый на несколько рядов. Достаточно высокие столы стоял плотно с друг другом, образовывая линию, за каждым прилавком разместился продавец. И тут была некая система: дальняя часть была отдана под продукты питания, там уже по градации шли овощи, мясо, молочка и так далее, противоположный отсек забрали мебельщики, третью часть разные мастера: сапожники, кровельщики, трубочисты – они предлагали свои услуги прямо здесь, на месте. Четвёртую часть здания выделили под ткани и готовые наряды из них. А вот животные стояли в загонах сзади строения, то есть на улице.
Я шла между рядами, перетекая из одной части, в другую, разглядывая всё вокруг, погружаясь в эту атмосферу средневекового духа рыночных отношений. И мне понравилось. Я чувствовала себя живой. До сего момента, словно существовала в каком-то кошмарном сне, не имеющего ни начала ни конца. А вот она – жизнь, бьющая ключом, великолепная в своей простоте, когда всё понятно и без затей.
Домой… как много в этом коротком слове, вернулась через пару часов. Мужичок с забавной тонкой бородкой в три волосинки, тащил за собой гружёную тележку со снедью и разными необходимыми мне мелочами.
Оказывается, лестер Джером выдал мне вполне приличную сумму денег, сразу же разменяв большую часть на медяшки, поскольку люд простой, и серебрушки предпочитал не брать. Кроме мастеров.
– Хойд, – так звали моего носильщика, – а вы печь умеете топить? – вопрос был, как говорится, из ряда вон, мужчина даже вылупился на меня, не понимая, шучу ли, али серьёзно вопрошаю.
– Умею, вы шо, лесса? Ужо с самого сызмальства возился по хозяйству, – дал он исчерпывающий ответ.
– Не могли бы вы тогда помочь мне с этим вопросом? – вздохнула я, и кажется именно это обстоятельство удивило его пуще предыдущего.
– Не умеете? – челюсть Хойда медленно поползла вниз, демонстрируя не самые здоровые зубы, тёмный налёт, я даже заметила две огромные дырищи.
– Не умею, – ну а что? Мне нужна была помощь и мяться около печи, не зная, как к ней подступиться, только потому, что испугалась быть смешной в чьих-то глазах? Я не такая, мне боятся нечего.
С печью мужичок помог быстро, и даже бесплатно. Он делал, я смотрела и внимательно слушала. Живя у Гарры, видела как они её (печку) топят, но моё душевное и физическое состояние было таким отрешённым, что все события проскальзывали мимо, не оставляя после себя ничего конкретного.
Хойд ушёл, сжимая заветную медную чешуйку в натруженных руках – за помощь в переноске покупок.
– Вы, хозяйка, ежели чаво, зовите меня, в нижнем городе все знают, где найти Хойда три волоска.
Он ушёл, а я, смеясь над его кличкой, принялась разбирать покупки.
Мясо: говядина, тушки двух жирных индюшек, один большой шмат белоснежного сала с тонкими прослойками мяса; лук, морковь, что-то очень похожее на картофель, кочан капусты, соль и какие-то пряные травы, которые насоветовала добродушная женщина, торговавшая овощами; крупы, я узнала, овсяную и перловую. Мешок ржаной муки, не самого мелкого помола, но и так мне вполне сгодится. Булка горячего серого хлеба, плошка сливочного ярко-жёлтого масла, и крынка молока. Воду я могла натаскать из колодца конце улицы.
Всё это богатство было куплено на те деньги, что мне выдал Джером. И оказалось, что мой жених весьма щедрый, а продукты тут максимально дешёвые.
И ещё я купила толстый шерстяной плед. И на этом пока остановилась.
Где хранить все свои продуктовые запасы? Вышла во двор, обогнула дом и увидела косой сарай. Но ставить туда еду как-то перехотела. Значит, уложу в холодный коридор. Благо дом закрывался изнутри на внушительный засов, а когда хозяин уходил, мог навесить не менее крупный замок.
В общем, закатав рукава, решила приготовить наваристую мясную похлёбку, с овощами, предварительно обжарив всё на сале. Думаю, будет вкусно. Только бы не испортить блюдо, не обжечься и не уронить тяжёлый казанок себе на ноги.
Глава 27
Чистым светло-серым полотном застелила тёмный от времени деревянный стол, уложила поверх миску с крупно нарезанным хлебом, рядом поставила плоскую тарелочку с порубленным кольцами луком. Вся посуда, что нашлась в доме, была грязной, я долго её отмывала, но оно того стоило: пусть и простая глиняная, но, как по мне, смотрелось весьма аутентично.
Мурлыкая под нос забавную песенку, тонко нарезала сало и положила рядом с луком. Пусть старики поедят нормальную еду, а то как вспомню их жидкую кашу с твердеющим мясом, так вздрогну. Они заслужили немного радости в этой жизни, пусть даже это будет самая простая еда.
Географически я нахожусь в Срединном городе, фактически в Верхнем. Граница между этими районами проходила аккурат за моим забором, то есть я стала обладательницей недвижимости в престижной части города, только вот домик был больше похож на жильё для слуг или ещё кого-то, кто обслуживает высоких господ.
И да, так как я всё же осталась в верхней части, то вход для простых обывателей ко мне был заказан: границу здесь охраняли стражники. Если между срединным и нижним районами ничего такого не было, то все, кто хотел попасть к элите, должны были предъявить специальное разрешение на въезд.
Я уверена, что Гарра и Красий пытались меня навестить, но у них ничего не вышло. А сегодня непременно получится, ведь Джером обещал выдать им разрешительную грамоту.
Скрип саней и знакомое "тпру-у!" Красия, заставили меня немного засуетиться. Намотав на ладони какие-то тряпки, схватила рогач, и, отодвинув печную заслонку, я полезла за похлёбкой. Мои руки привыкли к труду и как бы я их ни берегла, мозоли всё равно проступили на некогда нежной коже. Ох уж эти изверги! Самое важное, что есть у хирурга – его чуткие руки. Но ничего, салом буду мазать, авось поможет.
Вот такой вспотевшей и пыхтящей меня и застали долгожданные гости, вошедшие в дом.
Колоритная парочка и… лестер Джером Холстен собственной персоной!
И что градоправитель забыл в моём скромном жилище в столь поздний час?
Я отвлеклась и чуть не уронила ухват, но Гарра, несмотря на свои внушительные габариты, ловко ко мне подскочила и помогла без потерь установить большой казанок на выступ печки.
– Девонька моя! – тут же, убрав рогач в сторону, воскликнула женщина, на морщинистых щеках заблестели слёзы радости и облегчения: – Как ты тута? Обжилася смотрю? – И ка-ак обнимет меня, выбивая дыхание, рёбра затрещали и их треск, кажется, услышал весь город.
– Гарра, – просипела я.
– Пусти девоньку! – подал голос дед, – не видишь шоль? Задушишь маленькую!
Старуха тут же ослабила хватку и заглянула в мои глаза.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 53
Похожие книги на "Эликсир красоты, или Это всё Она (СИ)", Лин Айлин
Лин Айлин читать все книги автора по порядку
Лин Айлин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.