Темное завтра (ЛП) - Харпер Хелен
***
Меня не забирают обратно в камеру; вместо этого меня ведут прямиком в гараж. На этот раз ясно, что головорезы Хейла не собираются рисковать. Даже если бы у меня ещё были силы бороться с ними, их слишком много. Я обмякаю в своих путах. Я пока отказываюсь сдаваться, но не могу избавиться от чувства покорности судьбе.
Меня заталкивают в транспортное средство, автобус для перевозки заключённых с затемнёнными стеклами, который Хейл, должно быть, добыл специально для этой затеи. Когда я вхожу, то вижу, что остальные тоже там. Трое охранников усаживают меня на скамейку, стоящую в стороне от автобуса. В итоге меня втискивают между двумя вампирами Стюарт, сидящими с поверженным видом, в то время как охранники прикрепляют мои наручники к цепи. Напротив есть ещё одна скамейка, и вампиры, сидящие на ней, со страхом наблюдают за происходящим.
— Не делайте этого, — говорю я спокойным голосом. — Вы действительно хотите нести ответственность за новые смерти? — охранники игнорируют меня. Я пытаюсь снова. — Вы слышали об Элис Голдман? Она пропала много лет назад. Я иду по её следу. Я думаю, она всё ещё жива. Что вам нужно сделать, так это осмотреться в Вестминстере. Я думаю, Элис похитили и стёрли её разум. Сейчас у неё короткие тёмные волосы, но…
Трое мужчин выходят, даже не моргнув глазом, чтобы показать, что они меня услышали. Мои слова заглушаются, когда двери автобуса захлопываются.
— Что происходит, Бо? — спрашивает Бет. — Куда мы направляемся?
Я шиплю от досады. Если бы хотя бы один из охранников прислушался, для Элис все ещё оставалась бы надежда. Я должна в это верить.
— Предположительно, они увезут нас куда-нибудь за город, где мы будем в безопасности.
— Но ведь это не так, правда? — спрашивает кровохлёб Медичи.
Я качаю головой.
— Нет.
Он начинает кричать. Когда это не помогает, он снова и снова бьётся головой об окно. Каждый раз, когда он ударяется о стекло, раздаётся глухой стук.
— Прекрати, — устало говорю я. — Это ничего не изменит.
Ещё несколько человек в отчаянии дёргают за свои цепи. Бет умнее. Она смотрит на меня и поднимает брови.
— Ты видишь выход?
— Пока нет. Но никто из нас ещё не умер. Паника никому не поможет.
Одна из женщин начинает визжать, и этот пронзительный звук заставляет меня вздрогнуть. Словно в ответ, двигатель заводится, и автобус трогается с места.
— Тихо! — рявкаю я.
Она на мгновение замолкает и смотрит на меня безумными глазами.
— А не то что? Ты собираешься подойти и ударить меня? — она дико хохочет. — Мы все мертвы. Мы уже трупы в земле. Предостережение для будущих поколений, — она снова начинает кричать.
Я считаю до десяти.
— Что нам делать, Бо? — спрашивает Бет.
Я бросаю на неё взгляд.
— Нам нужно избавиться от этих наручников и цепей.
— Конечно, — саркастически растягивает слова парень из Медичи. — Тогда мы сможем пробить крышу этого автобуса и улететь, — струйка крови стекает по его лбу в том месте, где он бился об окно. Много же пользы это ему принесло.
— У кого-нибудь есть заколка для волос? — спрашиваю я. — Шпилька, которой я могла бы воспользоваться, чтобы вскрыть замок?
— Ты собираешься вскрыть магический замок со скованными за спиной руками? — фыркает он.
— Это лучший план, чем вырубить себя об окно, — бесстрастно говорю я.
В дальнем конце автобуса раздаётся тихий голос:
— У меня есть.
Я всматриваюсь в противоположную сторону. Молодая женщина из Бэнкрофт. Она поворачивает голову влево, и я замечаю блеск металла. Я киваю.
— Хорошо, — я смотрю на мужчину рядом с ней. — Тебе нужно вытащить шпильку. Ты достаточно близко, чтобы пустить в ход зубы, если повернешь голову.
Он переводит взгляд с меня на вампира Бэнкрофт и обратно, затем обнажает клыки.
— Лучшее оружие кровохлёба, — говорит он с лёгкой усмешкой. В его глазах мелькает оптимизм. Мне это и нужно.
Мы все затаили дыхание, когда он наклоняет голову к мисс Бэнкрофт. Кажется, что он шепчет ей на ухо что-то нежное. Она сосредоточенно прикусывает губу, отчаянно стараясь не двигаться. Автобус дёргается, выполняя поворот, и она издаёт тихий стон, когда его клыки царапают её череп. Надо отдать ему должное, он не прекращает попыток. Минуту спустя, когда он отстраняется с пляшущими глазами и шпилькой, торчащей изо рта, раздаются одобрительные возгласы.
Я снова киваю.
— Хорошо. Теперь вам нужно передать её по очереди. Рот в рот, как в старой игре на вечеринке, — я пристально смотрю на них. — Мне нужно, чтобы вы все согласились. Мы должны сохранять спокойствие, если хотим выпутаться из этого, — некоторые кивают в знак согласия, некоторые просто выглядят испуганными. Я делаю глубокий вдох. — Мы справимся. Нам просто нужно работать сообща.
Парень из Медичи делает глубокий вдох, словно готовясь снова заспорить. Я поворачиваюсь и смотрю на него, он прищуривается, но молчит. По крайней мере, я чего-то добилась. Даже женщина перестала визжать.
— Не торопитесь, — настаиваю я. — Мы не можем позволить шпильке упасть.
Первый мужчина поворачивается направо, и женщина рядом с ним поворачивает голову. Осторожно, используя зубы, она забирает у него шпильку, затем смотрит на меня в поисках одобрения. Я улыбаюсь ей. Она поворачивается и передаёт шпильку следующему вампиру. Раз за разом, маленькая шпилька перемещается по очереди, пока не оказывается зажатой между губ вампира Галли напротив меня. Я притворяюсь, что не замечаю, как дрожат его руки.
Между нами пропасть шириной в метр. Я проверяю цепи, но могу наклониться только на несколько дюймов; этого никогда не будет достаточно. Вампир Галли смотрит на меня широко раскрытыми испуганными глазами.
— Ты, должно быть, в детстве участвовал в соревнованиях по плевкам, — тихо говорю я. — Посмотрим, кто дальше всех плюнет?
Он смотрит на меня как на сумасшедшую. Я пожимаю плечами.
— Возможно, так было только у меня. Неважно, — я расправляю плечи и придаю своему лицу самое уверенное выражение. — Тебе придётся плюнуть шпилькой в мою сторону. Если у тебя получится сделать так, чтобы она приземлилась мне на колени, мы будем в выигрыше. А если ты промахнёшься, не переживай. Я уверена, что есть и другие шпильки, которые мы можем использовать.
Женщина Бэнкрофт прочищает горло.
— Вообще-то, я думаю, это единственная, что осталась. Остальные выпали, когда меня схватили.
Я смотрю на неё; её волосы действительно выглядят довольно взъерошенными. Я заставляю себя расслабиться ещё больше.
— Никаких проблем, потому что наш маленький друг Галли очень меткий.
Паника в его глазах растёт. Он пытается заговорить, но из-за шпильки у него во рту слов совершенно не разобрать.
— Наверное, тебе лучше молчать, — советую я. — И не слишком переживай. Если шпилька упадёт на пол, мы всё равно сможем её поднять. Просто будет быстрее, если ты сможешь направить её на меня. Хорошо?
Он кивает. Вампиры Стюарт, стоящие по обе стороны от меня, выпрямляются. Они готовы на случай, если шпилька отклонится с курса. Это не так уж сложно, ему просто нужно убедиться, что у шпильки будет достаточно инерции. Это смог бы сделать даже ребёнок; я очень надеюсь, что и он сможет.
— Я вытяну ноги, — я ободряюще улыбаюсь ему. — Тогда у тебя будет ещё больше шансов попасть в меня. На счёт «три», — я чувствую, что все взгляды устремлены на меня. — Раз. Два, — я удерживаю его взгляд. — Три.
Галли не двигается. Он часто моргает и выглядит ещё более испуганным, чем когда-либо.
— Хорошая идея, — бодро говорю я ему. — Потренироваться тоже важно. Давай на сей раз сделаем это по-настоящему.
— Мм.
Я снова улыбаюсь и бросаю взгляд на Бет.
— Ты знаешь, как его зовут?
— Э-э… Честер. Это Честер.
Имя довольно старомодное; он, должно быть, один из старейших вампиров. Ему следовало бы быть более уверенным в себе. Я стараюсь не позволять своим мыслям выдавать меня.
— Отлично, Честер. Давай попробуем ещё раз. Считаю до трёх. Понял?
Похожие книги на "Темное завтра (ЛП)", Харпер Хелен
Харпер Хелен читать все книги автора по порядку
Харпер Хелен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.