Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали
— Ты ведёшь себя как глупый мальчишка! — бросил в спину другу лорд Рид, расстроенный поведением Эдварда, и с досадой добавил в закрытую дверь: — Хотя ты и есть мальчишка. Сколько тебе? Чуть больше, чем нашим двум предприимчивым мисс. Демон!
Сэр Эдвард Дарлин не понимал, что происходит с ним в последние дни.
Не понимал, почему его так сильно задела эта история с розыгрышем.
Да, разыграли.
Но заслужил.
Да, унизили.
Не так уж сильно. Можно пережить.
Тем более пока мисс Стрендж не при дворе и не успела растрепать направо и налево о его позоре.
Он не понимал, почему не проходит эта болезненная тяга к целительнице его невесты. Почему все дни нахождения в поместье Стренджей он искал взглядом ту, которую решил игнорировать? Почему злило то, что целыми днями не видел её? Почему ночами приходилось буквально цепляться за свою кровать, чтобы не пойти искать… Тинарию Налт?
Что эта коварная девчонка сделала с ним?
Чем околдовала?
Приворожила, не иначе, а он и не заметил. Скоро заявится потребовать что-то выгодное для себя, чтобы снять приворот, и он не уверен, что откажется.
Поэтому пора решить эту проблему, ведь он убедился что целительница Стренджей что-то с ним сделала.
***
После возвращения из поместья невесты, которая сказалась больной, Эдвард подкараулил мисс Налт в лесу, на вытоптанной тропинке, зная, что та каждый день на пегой кобылке ездит в деревушку Пик к более опытной целительнице.
Когда девушка появилась в поле его зрения, мужчина перегородил ей проезд — встал на своём жеребце поперёк дороги, и мисс Налт вынужденно остановила свою кобылку. Уставилась на него настороженными голубыми глазами.
«Они у неё бывают потрясающего синего цвета», — напомнили ему. Эдвард сжал челюсти.
Некоторое время он рассматривал девушку, отмечая все произошедшие с ней перемены. Выглядела Тинария Налт как-то бледно, уставшей и не очень здоровой. Сердце невольно сжалось, он почувствовал беспокойство.
— Добрый день, мисс Налт, — сухо поздоровался Эдвард.
— Добрый день, сэр, — не менее сухо ответила девушка, и её отстранённый приглушённый голос вызвал резкое раздражение.
«Не нравится? Сам виноват…»
— У меня к вам вопрос, мисс.
— Я слушаю, сэр. Что-то вас беспокоит?
И ведь, правда, уставилась на него своими голубыми глазищами внимательно и напряжённо, будто действительно её это волновало.
Лгунья.
Двуличная особа.
— Чем вы приворожили меня, мисс Налт? — голос лорда прозвучал спокойно и ровно, словно он не был сейчас внутренне взбешён и зол, а просто констатировал факт. — Вам известно, что за это противозаконное действие я могу подать на вас в суд? Известно, какая серьёзная ответственность вас ждёт за приворот?
Глава 27
Бледное лицо целительницы стало совсем мертвенно-бледным.
Тинария Налт испугалась разоблачения?
Что и требовалось доказать.
— Про ответственность за приворот я знаю, сэр, — глухо проговорила Тинария. — Но вы выдвигаете мне тяжкое обвинение, а делать приворотные зелья я не умею. Кроме того, я противник их использования.
— Почему я должен верить вам, мисс? — процедил лорд Дарлин, чувствуя, что контроль покидает его.
"Не знает?! Но как целительница может этого не знать?!
Противник?! Тогда что со мной творится в последние дни?!"
— Вы ничего не должны мне, сэр, — голос целительницы прозвучал ровно и безразлично. — Можете подать в суд.
— Наоборот, я должен вам, — возразил Эдвард. — Я обязан вам жизнью. Поэтому в суд на вас не подам. Сказал это, чтобы показать вам всю степень моего возмущения. И вам я не верю, мисс Налт, потому что не в силах справиться с собой и подавить чувство к вам, несмотря на то, что прекрасно осознаю, почему оно смогло возникнуть, а вас вижу насквозь. Ваша лживая натура, ваше простое происхождение и… — Эдвард осёкся, с губ чуть не сорвались ещё более обидные слова, о которых он точно потом пожалеет.
— На мой взгляд, вы замечательно всё подавляете, сэр, — тихо ответила мисс Налт. — Совсем не похоже, что у вас ко мне есть чувство, — добавила девушка.
— Вы издеваетесь, мисс? — лицо Эдварда побледнело, каждая черта лица стала острой и резкой.
— Нет же, сэр, — Тинария смешалась, в глазах застыла растерянность, девушка тронула поводья и пустила кобылу вперёд. — Пропустите меня, сэр Эдвард, мне нужно ехать. С вами очень сложно вести диалог, вы не слышите меня, — последние слова девушка прошептала еле слышно.
— Я пропущу вас, когда вы пообещаете мне зелье против приворота, — с надменной усмешкой проговорил лорд Дарлин.
Тинария оказалась вдруг совсем рядом.
Эти глаза, которые снились каждую ночь, и в которых он тонул, словно в омутах, оказались вдруг напротив.
Протяни руку и… можно прикоснуться.
К ней.
К той, к кому так невероятно тянуло…
Как он перетащил девушку к себе на жеребца, Эдвард потом с трудом вспомнил. Краем сознания отметил приглушенный вскрик, который заглушил жадным поцелуем, почувствовал небольшое девичье сопротивление, которое быстро сошло на нет.
Он сжимал хрупкую фигурку в объятиях, зарывался пальцами в густые волосы на затылке, не давая увернуться, выпивал девичье дыхание.
«Моя… Наконец-то…»
Уже потом в памяти возникнут широко распахнутые изумлённые глаза, приоткрытые губы, тонкие изящные руки, сначала отталкивающие, а потом обнимающие его шею, и прерывистый шёпот, который потом долго будет сниться: «милый… родной… я не виновата… я не знаю… мне тоже тяжело… а-ах…»
Что шептал он, мужчина не вспомнит.
Эдвард Дарлин пришёл в себя, когда услышал девичий стон. Оторвал губы от нежной кожи, поднял затуманенный взгляд и увидел потемневшие, как грозовое небо, безумные глаза Тинарии Налт, растрёпанные светлые волосы, припухшие зацелованные губы…
Осознал, что полувменяем, как и та, кого он так жарко целовал и прижимал к себе…
Эдвард окаменел, понимая, что нужно взять себя в руки и отпустить Тинарию Налт. Некоторое время он смотрел на девушку в ошеломлении, с недоверием, она тоже с трудом приходила в себя, беспомощно цепляясь за его плечи тонкими пальцами.
— Я жду объяснений, мисс Налт, — хрипло прошептал он, вновь погружаясь в бездонные глаза напротив.
— Что?.. — Тинария потерянно уставилась на него.
— Что вы со мной сделали, признавайтесь! — глухо процедил лорд, чуть встряхнув целительницу.
— Я?.. — некоторое время девушка всё также потерянно смотрела на него, а потом взгляд стал более осознанным, и она чуть не задохнулась от возмущения, с жаром прошептала: — Идите к демонам, сэр, с вашим нелепыми обвинениями! С вашим чувством! Приворотом! И зельем! И отпустите меня немедленно!
— Вы приворожили меня своими средствами или с помощью магии, — твёрдо проговорил лорд Дарлин, удерживая Тинарию за плечи. — Доказательство налицо.
— Я ничего не делала с вами! — процедила целительница. — В отличие от вас! А вы, — она обвиняюще уставилась на него, — применили ко мне силу!
— Вы меня спровоцировали, прекрасно осознавая, как действуете на меня. И я уверен, что вам всё понравилось, — усмехнулся Эдвард, прищуривая глаза, чувствуя, как его охватывает ярость и на самого себя, и на эту двуличную особу, и на идиотское положение, в которое он поставил себя, и на то, что не хотел отпускать от себя эту наглую девицу.
Вот это его накрыло!
Он же вообще не помнил себя!
— Вы были слишком убедительны, сэр, — холодно ответила девушка, пытаясь стряхнуть с себя мужские руки. — И чересчур сильны.
Некоторое время молодые люди испепеляли друг друга взглядами. А Эдвард понимал, что только благодаря огромному усилию воли он вновь не целует эту лесную ведьму, не прижимает к себе.
— Я приеду завтра в поместье к вашей хозяйке для разговора, — сдержанным тоном проговорил лорд Дарлин. — Встретимся у конюшни, где жду вас с порошком, мазью, отваром, не важно с чем. Но чтобы это нечто избавило меня от тяги к вам. Я заплачу вам, мисс Налт. Хорошо заплачу.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница (СИ)", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.