Обернись моим счастьем (СИ) - Тур Тереза
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
— Я возмещу, — прорычал герцог.
— Это не ко мне, — поклонился дворецкий. — Это к госпоже Ариадне.
Герцог так посмотрел на подчиненных, что их как ветром сдуло.
— Прошу в гостиную, — напомнил дворецкий его светлости о первоначальных планах. — Вы хотели поговорить?
— Да, да… Непременно.
— Предложить вам что-нибудь выпить?
— Я на службе. Еще пятнадцать минут.
— О… Виноват.
— Послушайте, — голова раскалывалась, пришлось поднести руку к глазам. — Как вас…
— Морган, ваша светлость.
Не понятно почему, но он испытывал к этому дворецкому какую-то необъяснимую симпатию. От его мягкого, участливого голоса не так сильно болела голова. Ловкие, отточенные бесшумные движения радовали глаз. От мужчины веяло надежностью и доброжелательностью. А главное — он не чувствовал опасности. Совсем. А ведь это так редко бывает последнее время.
— Да. Морган. Сядьте.
Дворецкий замешкался, как того и требовали законы приличия.
— Сядьте, я разрешаю. Хотите выпить — пожалуйста. Здесь никого нет. Давайте… просто поговорим.
Пожилой мужчина не стал заставлять себя уговаривать. Коротко кивнул, приглашая гостя сесть поближе к камину, и, пока герцог опускался в уютное кресло, открыл бар.
Оборотень едва сдержался от того, чтобы не присвистнуть, оценивая коллекцию спиртных напитков (львы, правда, не свистят, в этом мастера лисицы) — честное слово, у его величества было скромнее! Дворецкий тем временем выбрал бутылку, ловко расставил бокалы. Налил себе и сел напротив герцога.
— В голове не укладывается, что хозяина больше нет.
Слуга дома Марлоу залпом осушил бокал коньяку двенадцатилетней выдержки. Аукционного, кстати. Герцог поморщился — дикость какая! Варварство просто. Разве можно так употреблять редкие напитки?
— Точно не хотите? — поднял на него взгляд дворецкий.
Герцог поднял глаза на часы и кивнул.
— Пожалуй. Мой рабочий день закончился, так что…
Ему стало любопытно — подделка или нет? Сам он успел на последнем аукционе купить себе этот драгоценный напиток и по вечерам после службы смаковал, растягивая удовольствие.
Едва он поднес бокал к лицу, стало очевидно — не подделка. Напиток прекрасного качества! Варвары… Как есть варвары!
Оборотень чуть склонил голову, сделал глоток, замер, перекатывая во рту напиток. Проглотил, наслаждаясь тем, как внутри становится теплее и радостней. Пусть это всего лишь иллюзия, пусть длится чуть дольше мгновения, но сегодня такой день… Спасибо и на том.
Дворецкий, успевший уже осушить свой бокал, смотрел на герцога с печалью.
— Знаете, сейчас вы похожи на хозяина, — пояснил он. — Тот так же пил. По глоточку. И все смеялся над моими манерами.
Герцог кивнул.
— Хотите совет? Нет-нет, поймите меня правильно, кто я, чтобы вам их давать, но…
Дворецкий задумался, крутя пустой бокал в руках. Герцог, пользуясь этой заминкой, сделал еще один глоток.
— Ну, так как?
— Говорите, — оборотень кивнул.
Сегодня был на редкость странный день. Он пил в компании с дворецким дома Марлоу, так отчего же не послушать от него совета?
— Можете в доме не рыть, — дворецкий взглядом показал на бокал в руке герцога.
Тот кивнул:
— Почему?
— Потому что, — дворецкий поднялся, снова наполнил бокалы, подал «гостю» и снова опустился в кресло напротив. — Питер Марлоу был такой человек… Посмотрите на дом.
Герцог молчал.
— Хозяин никогда бы не стал хранить хоть что-то его компрометирующее в доме. Никогда бы не поставил под угрозу будущность Алекс. И — между прочим, никогда бы не предал короля.
Герцог вспомнил артефакты с забавным названием «Стре» — полупрозрачные механизмы, похожие на насекомых, с глазами-самоцветами. Дверь, которую они не смогли выбить. Множество ловушек, в которые он и его отряд не попали лишь потому, что им разрешили здесь, в этом доме, находиться. И медленно кивнул, признавая правоту Моргана.
— Я бы и сам не отказался от такой защиты, — сделал он еще один глоток.
— Рад, что вы это признаете. Наймите Алекс, — улыбнулся дворецкий. — Отец его прекрасно выучил.
— Еще один совет?
— Именно.
— Но он же мальчишка! Подмастерье…
— Вы его недооцениваете. Уверен, через год-другой он превзойдет даже собственного отца.
— Каким он был?
— Кто?
— Питер Марлоу.
— Хозяин? Разным. Замкнутым. Молчаливым. Добрым. Каждая созданная им система защиты — это шедевр! Он все просчитывал наперед и никогда не ошибался. Почти никогда. Питер Марлоу любил подбирать попавших в безвыходное положение — и давать им шанс.
— Ариадна? — он не собирался спрашивать, имя сестры само с хрипом вырвалось из горла…
Дворецкий кивнул:
— Он столкнулся с потерянной шестнадцатилетней девчонкой, которая ничего, кроме балов, воспитателей и своего особняка не видела. В трущобах она пыталась продать драгоценности. Не мне вам объяснять, чем это могло бы закончиться…
— Дальше? — герцог Арктур сжал бокал, зеленые глаза потемнели.
— Ей отдали деньги и стали следить. Мы с Питером отбили Ариадну у бандитов.
Герцог Арктур поставил бокал на столик, мысленно гордясь тем, что не раздавил хрупкое стекло в кулаке. Если напиток у Моргана настоящий, кто знает — может, и хрусталь тоже? Не хватало еще укусов тех странных артефактов, тем более его сотрудник и так причинил неприятности обитателям дома — разбил вазу. Тяжелый вздох болью отозвался в сердце. Великие предки, оно у него еще есть…
Он представил свою сестру десять лет назад. Она была невестой короля. Как сказал этот странный старик: балы, особняк, учителя и няньки…
Юная, прекрасная, впереди — вся жизнь! Любимый, неизменно балующий брат, жених-король, что при одном лишь взгляде на нее робел и таял от нежности, любящая семья.
Все отвернулись от нее. Все! Из-за проклятого оборота, которого не случилось.
— Питер отправил ее в академию. Она выбрала адвокатуру, — донесся до герцога голос дворецкого. — Ариадна блестяще училась, закончила, и Марлоу пристроил ее к своему поверенному. Со временем девушка выкупила практику и стара адвокатом дома Марлоу. Драгоценностей, что были при ней, вполне хватило. Питер помог их продать.
Герцог кивнул и залпом осушил свой бокал.
Глава четвертая
Алекс
— Так, значит, этот мерзкий герцог Арктур — твой брат?!
Ариадна грустно на меня посмотрела:
— Мой брат и сестра — ты, Алекс. И потом… почему мерзкий? Насколько я помню, герцог Арктур всегда нравился женщинам. В аристократических домах сильнейших кланов открыта целая охота! Завидный жених. Правая рука самого короля…
— Ты никогда… не рассказывала. Отец тоже молчал.
— О чем?
— О том, кто ты. Откуда. О том, что случилось.
— Зачем, Алекс? Тебе, Моргану, госпоже Клай и Питеру Марлоу было все равно, из какого я клана. К какому дому принадлежу. Вы просто окружили меня любовью. Заботой. И это… самое прекрасное, что случилось со мной за все эти годы!
— Так ты… должна была стать королевой?
— Алекс! Зачем сейчас об этом говорить?
— Ты мне не доверяешь. Никогда не доверяла… — я отвернулась.
Обидно. Отец любил Ари так же, как и ее, но эти двое… хранили какие-то тайны, а ей, Алекс, не рассказывали! А ведь именно она помогала отцу в лаборатории. Так почему же…
Обида. Обида и ревность. Конечно, она все понимала. Да и мала она была слишком! А все равно — обидно. Обидно до слез!
— Брось, Алекс, нет! — Ариадна подошла сзади, обняла за плечи, прижалась щекой к взъерошенным стриженым волосам. — Конечно, нет… Просто… Я не хотела. Не хотела об этом говорить. И сейчас не хочу. Я хочу забыть. Понимаешь?
— Ну, Ари! Я должна знать! Пожалуйста…
Я бросилась к сестре, и мы обнялись. Обида на то, что от меня столько скрыли, сменилась сочувствием, пониманием, насколько ей, должно быть, сейчас тяжело. Спустя столько лет увидеть брата…
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Похожие книги на "Обернись моим счастьем (СИ)", Тур Тереза
Тур Тереза читать все книги автора по порядку
Тур Тереза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.