Жемчужная принцесса, рубиновый король. Дилогия (СИ) - Иванова Ольга Владимировна
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
– Что‑то случилось? – спросила, поднимаясь ему навстречу.
– Нет, все в порядке, – ответил он. – Как вы тут? Освоились?
– Да, без проблем! – нарочито бодро отозвалась я. – Не жалуемся…
– Не жалуетесь… Это хорошо, – Бертон приблизился ко мне почти вплотную, и я уловила легкий запах алкоголя.
– Как дела в Турмалине? – я невольно сделала шаг назад.
– К чему эти вопросы издалека? – он криво усмехнулся. – Спрашивай прямо: как там Аллен?
– Бертон, – от его тона мне стало как‑то не по себе, – давай поговорим в другой раз. Ты, вижу, не в настроении. Возможно, устал… Да и я как‑то неважно себя чувствую… Что‑то голова кружится…
Меня действительно несколько повело, наверное, на нервной почве, еще и тошнота к горлу подступила.
– Почему он? – пальцы Бертона внезапно схватили меня за подбородок, сильно сжав его. – Посмотри мне в глаза и скажи: почему он? Почему Аллен?
– Бертон, что ты делаешь? – от его взгляда по телу начал расползаться страх, а коленки противно затряслись. – Отпусти… Мне больно…
– Чем он лучше меня? Что ты в нем нашла? – Бертон будто и не слышал мои мольбы. – Может потому, что он Император, а я всего лишь король, который ему подчиняется?
– Что ты несешь? – у меня на глазах выступили слезы.
– Кто все время был рядом с тобой? – не унимался он, схватил за талию, силой притягивая к себе. Теперь я и вовсе не могла шевельнуться. – С самого начала? Кто выручал тебя из неприятностей? Кто помогал? Я! Я! А не Аллен!
– И я благодарна тебе! – не выдержав, тоже перешла на крик. – Благодарна! Ты разве не видишь этого? Как я должна это выразить? Что сделать?
– Полюби меня.
Я не успела ничего ответить: губы Бертона впились в мои, грубо и безжалостно. Я началась вырываться, но тиски его рук становились только крепче. Язык Бертона бессовестно хозяйничал у меня во рту, зубы до крови кусали губы. Он был будто одержимым и слишком сильным, чтобы я могла дать ему отпор. Тогда я тоже укусила его в ответ, надеясь хоть так отрезвить его, но получила обратный эффект. Бертон рассвирепел. Толкнул меня на кровать и навалился сверху. Перехватил мои руки, завел мне за голову, прижав к кровати и лишая меня тем самым возможности сопротивляться. Одна его рука удерживала мои запястья, другая пыталась задрать юбку, ну а губы в этот момент осыпали поцелуями шею, лицо, грудь в вырезе платья.
– Бертон, пожалуйста… – я все же заплакала, чувствуя себя униженной донельзя. – Перестань… Ведь это же не ты… Ты не можешь так делать…
В какой‑то момент силы оставили меня, я поняла, что больше не могу бороться. Закружилась голова, заплясали перед глазами мушки, сознание стало куда‑то ускользать, теряться…
– Бертон… Пожалуйста… – прошептала еще раз я.
И провалилась в темноту.
… – Алина, Алина, очнись, – из небытия меня вернул голос Бертона, на это раз испуганный и заискивающий. – Прошу тебя, приди в себя…
Я сделала вдох и приоткрыла глаза. Бертон сидел рядом и смотрел на меня со страхом. Заметила, что платье мое уже аккуратно расправлено, будто его и не пытались содрать с меня некоторое время ранее.
– Хвала богам, Алина… – зашептал Бертон, проводя рукой по моей щеке. – Прости меня, прости… На меня действительно что‑то нашло… Наваждение… Я не хотел делать ничего такого, не хотел причинить тебе боль… Извини, умоляю…
– Оставь меня… – я с трудом разомкнула пересохшие губы, а после облизала их.
– Нет… Не оставлю. Я позвал лекаря, он должен вот‑вот прийти. Я побуду с тобой до его прихода.
Я обреченно закрыла глаза. Голова все еще кружилась, а во рту был кислый привкус. К счастью, в этот момент пришла мама. Бертон сразу поднялся, давая ей возможность сесть рядом со мной.
– Что случилось? Таиса сказала, тебе стало плохо. Как это произошло? – атаковала она меня взволнованными вопросами.
– Мы разговаривали, и она потеряла сознание, – ответил за меня Бертон. – Я уже отправил за лекарем.
Разговаривали, значит… Впрочем, маме лучше не знать, как обстояли дела на самом деле.
– Тебе что‑то болит? – снова спросила она меня.
– Нет, только голова кружится. И слабость… – я попыталась успокоить ее улыбкой.
Лекарь, худощавый старичок в очках, явился совсем скоро. Долго раскланивался перед Бертоном, пока тот не прикрикнул на него:
– Осмотрите сенту поскорей. Она ни с того, ни с сего упала в обморок.
– Конечно, – закивал тот. – Мне бы только остаться с ней наедине…
Бертон вздохнул:
– Буду ждать за дверью.
А вот мама выходить отказалась, но доктор и не настаивал.
– Как долго вы были без сознания? – спросил он меня первым делом.
– Не знаю… – я взглянула на часы, что висели напротив кровати. Оказывается, с момента прихода Бертона прошло не так уж много времени. – Судя по всему, минут десять‑пятнадцать…
– Раньше обмороки случались? – лекарь стал деловито водить рукой в районе моей груди, затем живота. При этом он не касался меня, держа ладонь в нескольких сантиметрах от тела. – Головокружения? Тошнота? Слабость?
– Обмороки – нет, – отозвалась я. – А все остальное – да, бывало. Особенно в последнюю неделю. И больше всего тошнота…
– Ты мне не говорила! – с упреком посмотрела на меня мама.
– Не считала, что это стоит внимания. Думала, у меня проблемы с желудком… – ответила я.
Лекарь еще некоторое время молча «сканировал» своими ладонями, затем убрал их и внимательно взглянул на меня, собираясь что‑то сказать. Но тут в спальню снова сунулся Бертон:
– Уже осмотрели? Что с ней? Диагноз можете поставить? Это серьезно?
– Да, диагноз уже есть, Ваше Величество, – снова торопливо закивал доктор. – И опасного в этом ничего нет, уверяю. Просто сента в деликатном положении.
– Что? – вскрикнули мы почти одновременно с Бертоном.
– Да, сента ждет ребенка…
Глава 16
Шок. Именно в нем я пребывала вот уже второй день. Известие о беременности стало поистине шокирующим, притом для всех. При других обстоятельствах я была бы счастлива, однако теперь… Все было слишком неожиданно, а главное, не вовремя.
Какое будущее ждет этого ребенка? Если я сама не знаю, что будет со мной завтра…
– Поешь бульона, я сама его сварила, – очередной раз заглянула ко мне в спальню мама. – Тебе сейчас надо хорошо питаться.
Я лишь кивнула. Взяла тарелку и принялась молча есть.
– Ты же не винишь себя ни в чем? – тихо спросила мама. – Ты не должна этого делать…
– Я виню себя в том, что не предугадала такой исход, – ответила так же тихо. – Мне нельзя было забываться и потакать своим желаниям… Даже один раз.
– В любви трудно сохранить разум. Но ты разве жалеешь о минутах, проведенных с Алленом?
– Не жалею…
– Тогда что тебя гнетет?
Слезы комом подступили к горлу. Ложка с супом так и не дошла до рта, я уронила ее обратно в тарелку.
– Мне страшно, – на выдохе призналась я.
– Страшно, что узнает Аллен? – деликатно уточнила мама.
Я отрицательно мотнула головой.
– Не только это. Мне страшно, что вернется Линэль, – я не сдержала всхлипа. – Ведь это, – ткнула себя пальцем в грудь, – ее тело. И ребенок находится в нем. Теоретически он не мой, понимаешь? Это ребенок Линэль. Линэль и Аллена. Что будет, если вдруг она объявится и захочет вернуть свое тело? А если она что‑то сделает с ребенком?
– Но она может и не появиться… – не очень уверенно возразила мама. – Ты же говоришь, она давно не выходит на связь…
– Вот именно! – я промокнула салфеткой все же увлажнившиеся глаза. – И это настораживает… В последний раз она угрожала, что вернется. Вдруг это были не просто слова?
– Завтра я встречаюсь с Эллой и приведу ее сюда, слышишь? – мама пристально посмотрела на меня. – Она поможет. Непременно поможет. Хорошо бы, чтобы в замке не было Изумрудного короля. Он не собирается улетать, случаем?
Ознакомительная версия. Доступно 18 страниц из 88
Похожие книги на "Жемчужная принцесса, рубиновый король. Дилогия (СИ)", Иванова Ольга Владимировна
Иванова Ольга Владимировна читать все книги автора по порядку
Иванова Ольга Владимировна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.