"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри
— Я не знаю, — вспылил СиСи.
Он вновь нервно прошелся по гостиной и, вскинув руки, прокричал: — Мне кажется, я все время в этом доме ущемляю чьи‑нибудь интересы. Представляешь, София, все время ущемляю чьи‑то интересы, я все время ограничиваю чью‑то независимость.
— Да будет тебе, СиСи, — София подбежала к мужу и положила руки ему на плечи, — да хватит тебе нервничать.
— Может случиться так, что мне придется разговаривать со своими детьми только с помощью адвоката.
София улыбнулась.
— СиСи, лучше расскажи, что у тебя все же произошло с Тэдом, ведь я должна знать?
СиСи недовольно покивал головой.
— Хорошо, София, я сейчас тебе все расскажу. Женщина оперлась о мраморную балюстраду.
Я слушаю тебя.
— Вчера, — начал СиСи, — Тэд не ночевал дома. София едва заметно улыбнулась.
— Ну и что? — сказала она.
— А Роза рассказала мне, что он взял спальный мешок и ушел на пляж.
— Я это знаю, — сказала София, — Тэд любит иногда спать на пляже, я в этом не вижу ничего плохого.
СиСи сделал несколько шагов назад. Он как бы отступил от Софии, изумленный ответом.
— Даже так? — глядя на свою жену, воскликнул СиСи Кэпвелл.
— Ну хватит, хватит, не горячись, рассказывай дальше.
— А ты знаешь, что Хейли работает вместе с Тэдом на радиостанции? — начал СиСи.
— Вот теперь‑то мне все понятно, — София иронично улыбнулась, посмотрев на мужа, — все понятно, СиСи, вы разговаривали с Тэдом о Хейли, неправда ли?
— София, я не запрещал им встречаться, да и вообще все обитатели этого дома обвиняют меня в лицемерии и неискренности, поэтому я решил высказать свое мнение Тэду напрямую.
СиСи сунул руки в карманы брюк, картинно выгнулся и прошелся по комнате.
СиСи, — ласково произнесла София, — мне кажется, что Хейли чудная девушка, у нее замечательный характер.
— Нет! Нет! — резко вскинув руки, остановил Софию СиСи. — Нет! Нет! Хейли не подходит нашему Тэду по социальному статусу.
— СиСи, о чем ты говоришь! — иронизируя над мужем произнесла София.
СиСи почувствовал, что сказал что‑то лишнее или не так. Он смутился, но постарался не подать виду. А София смотрела на него с укором. Мистер Кэпвелл почувствовал — между ним и Софией возникло напряжение. Слава богу, что в этот момент распахнулась дверь гостиной и вошла служанка.
— Мистер Кэпвелл, к вам гости.
— Ой! Скажи, что меня нет дома, скажи, что я очень занят, — нервно заговорил СиСи, глянув на Софию, как бы ища ее поддержки. София пожала плечами.
— Я говорила… Но это ваш брат
— Меня нет дома!
В это время, не дождавшись разрешения войти, в гостиной появился брат СиСи — Грант. Он был одет так же элегантно как и СиСи, может быть, чуть скромнее.
Послушай, неужели тебя нет даже для родного брата? — Грант, тряхнув своей седеющей шевелюрой, слегка склонил голову. — Доброе утро, София, — нежно сказал он, глядя на бывшую жену СиСи.
— Привет, — ответила София.
— Что тебе надо, Грант? — вспылил СиСи. София недовольно пожала плечами. Но она привыкла
к неожиданным вспышкам мужа, она изучила его характер за годы совместной жизни.
— Забавное приветствие, очень забавное.
— Ты так считаешь? — сказал СиСи, глядя на своего брата.
— Да, я так считаю, — ответил тот…
Джулия склонилась над старомодным черным телефонным аппаратом. Она то и дело нервно хваталась за трубку, потом опускала ее. Женщина надеялась, что сейчас телефон зазвонит и она услышит знакомый голос. Но телефон молчал. Она хотела позвонить сама, хватала трубку, но куда звонить — не знала, так и сидела, застыв перед телефонным аппаратом, а вокруг ходили люди — посетители ресторана "Ориент–Экспресс".
Джулия подперла голову руками и смотрела на диск телефонного аппарата, на цифры, которые можно было бы сложить в определенную комбинацию и тогда там, на другом конце провода, появился бы он, и Джулия смогла бы услышать знакомый волнующий голос. Она могла бы высказать все, что у нее накопилось на душе, все, о чем думала в последнее время. Но телефон молчал.
Вдруг она услышала за спиной шаги и потом прозвучал голос. Даже не оборачиваясь, Джулия узнала голос своей старшей сестры Августы.
— Джулия! Джулия! — позвала та.
Джулия резко обернулась, и как бы стряхивая с себя оцепенение, тряхнула головой и глянула на сестру.
— Августа, я тебя прошу, уходи… не сейчас…
— Но Джулия…
— Августа…
Старшая сестра сочувственно посмотрела на Джулию.
— Я знаю, Джулия, как тебе сейчас тяжело, — Августа попыталась обнять сестру, но та сбросила ее руку. — Давай поговорим немного и тебе сразу же станет легче.
Джулия вместо ответа отошла от Августы и, прикрыв лицо ладонями, отвернулась к стене.
— Джулия… — попыталась завязать разговор с сестрой Августа.
— Я сама во всем виновата! — выкрикнула Джулия и взмахнула рукой так, как будто что‑то отсекала и отбрасывала прочь, — я сама виновата!
— Да нет же, нет, — начала Августа, — так бывает. Ты полюбила мужчину, а он взял и обманул тебя, нагло обманул. Ведь все улики были против него, а он такой хитрый… нашел поддержку…
— Августа, я тебя прошу, не надо меня утешать, не надо, Августа, — выкрикнула Джулия, прижимаясь к портьере, — не надо, я тебя прошу.
Она побледнела и смотрела поверх головы своей сестры.
— И запомни, Августа, никто меня не обманывал, это я сама навязалась ему, сама, понимаешь?
Августа с изумлением смотрела на Джулию. Она не верила в то, что говорит ее сестра. Это все глупость, Джулия.
— Какая глупость? Знаешь что, Августа, если ты действительно хочешь мне помочь…
— Да, я хочу тебе помочь.
— Не вмешивайся в мою личную жизнь, — с горечью, дрожащим голосом произнесла Джулия, глядя в глаза своей сестре. — Вы с Лайонелом можете извлечь из этой ситуации очень много полезного, — вдруг сказала Джулия.
— Знаешь, сестра, мне кажется, что я не заслужила подобного оскорбления.
— Августа, я тебе повторяю, мне надо побыть одной, я очень хочу сосредоточиться и подумать, — Джулия беспомощно развела руками.
— Хорошо, — уже спокойнее сказала Августа, — неспеша повернулась и важно двинулась к выходу.
В двери она столкнулась с Марком Маккормиком, но, занятая своими мыслями, она совершенно не обратила на него внимания. Марк вошел в ресторан. К нему тут же подбежал метрдотель.
— Мне, пожалуйста, столик на одного, — громко попросил Марк, оглядывая помещение, а счет отошлите портье. Я оплачу его, когда буду уезжать.
— Хорошо, сэр, — ответил официант…
Мэри и Мейсон чувствовали себя очень неуютно после разговора в постели. Мэри расхаживала, скрестив на груди руки. Мейсон ходил за ней как тень, ожидая каких‑то пояснений, ожидая что Мэри поговорит с ним серьезно и примет его доводы.
Но Мэри молчала. Она поглядывала в окно, изредка бросала взгляды на Мейсона, который, сунув руки в карманы, замер, прижавшись к двери. Мэри остановилась, и не оборачиваясь к Мейсону, спросила:
— Ты сказал ему о ребенке?
— Нет, пока не сообщил, но как я смогу объяснить ему нашу спешку?
Мэри резко обернулась.
— Мейсон, Марк — непредсказуемый человек. Ты понимаешь, если все пойдет так и дальше, то мне будет тяжело. Он может поступить совершенно непредсказуемо.
— Я выиграю бракоразводный процесс, хотя и понимаю, что поступил не совсем честно. Да, да, я поступил не совсем честно. Но думаю, подобное признание приведет к катастрофе, и неужели ты, Мэри, — Мейсон пристально посмотрел ей в глаза, — неужели ты сейчас соберешь свои вещи и уйдешь от меня?
Мэри вздрогнула.
— Мейсон…
— Что? Что, Мэри?
— Ты хорошо меня знаешь? — тихо произнесла Мэри и посмотрела в глаза Мейсону.
— Да, — ответил он, — у каждого человека есть свои недостатки.
— Что? Как тебя понимать? — Мэри скрестила на груди руки.
— У тебя есть склонность увиливать от решений, — сказал Мейсон.
— Это неправда, — запротестовала Мэри и, отвернувшись от Мэйсона, прошлась по комнате.
Похожие книги на ""Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ)", Крейн Генри
Крейн Генри читать все книги автора по порядку
Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.