Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Все проблемы, связанные с его пребыванием в этом городе я уже решил. Думаю, он больше никому не сможет причинить вреда, по крайней мере, такого как причинил Мэри, — губы Мейсона задрожали и он снова умолк.

Джулия поняла, что спрашивать сейчас его о чем‑либо бесполезно. Скорее всего он разговорится, если они с СиСи хорошенько на него надавят.

А пока Джулия гнала машину вперед.

Когда автомобиль остановился возле дома Кэпвеллов, Мейсон выбрался из машины и шатаясь поплелся к двери.

Дрожащей рукой он пытался найти кнопку звонка. Наконец, ему это удалось, он попытался нажать и промазал.

Так он стоял, упершись головой в дверной косяк, пока не подошла Джулия и не завершила начатую Мейсоном операцию.

Дверь открыл СиСи. Вид у него был крайне встревоженный.

— Мейсон, где ты пропадал? — воскликнул он. — Мы уже собирались звонить в полицию.

Мейсон с трудом оторвал голову от спасительной опоры и заплетающимся языком промямлил:

— Только этого мне не хватало. Полиция‑то здесь при чем? Я не хочу иметь ни каких дел с полицией. Особенно, после того, что произошло сегодня.

СиСи всплеснул руками.

— Но мы ведь не знаем, что произошло сегодня. Ты толком нам ничего не рассказал. Может быть, нам стоит поговорить вначале в узком семейном кругу?

Мейсон осоловело посмотрел на Джулию.

— Ее ты тоже относишь к членам нашей семьи?

СиСи поморщился.

— Джулия помогла разыскать тебя. Если бы не она, то сейчас ты скорей бы всего отдыхал под присмотром какого‑нибудь дюжего полицейского в участке и слушал вопросы инспектора.

Мейсон усмехнулся.

— Я думаю, это у меня еще впереди.

СиСи еще шире распахнул дверь.

— Может ты войдешь?

Мейсон махнул рукой.

— Ладно, куда от вас денешься!

Джулия, которая стояла позади Мейсона, участливо спросила:

— Мейсон, тебе помочь?

Он отмахнулся.

— Вы ошибаетесь, если считаете, что я нахожусь во в невменяемом состоянии. Войти в свой бывший дом Я смогу как‑нибудь и без провожатых.

Тело Мейсона давало сильный крен в разные стороны, пока он шагал к расположенному в дальнем углу гостиной дивану.

Наконец, оказавшись возле него, Мейсон упал на мягкие подушки и с наслаждением простонал:

— Как приятно, наконец‑то, отдохнуть!

СиСи проводил его укоризненным взглядом, а спустя пару секунд пригласил Джулию присесть на стулья, расположенные напротив дивана.

Им пришлось подождать несколько минут, пока Мейсон придет в себя.

Мейсон сидел с закрытыми глазами, запрокинув голову, но сильные руки крепко сжимали бутылку с плескавшимся на дне виски.

Наконец, он открыл глаза, и сквозь мутную пелену посмотрел на отца и Джулию, которые были полны внимания и ожидали его объяснений.

— Что!? Что такое? Что вы на меня так смотрите?

СиСи и Джулия переглянулись. Первой разговор начала Джулия.

— Мы хотим тебе помочь Мейсон. Но для этого, ты должен рассказать нам с СиСи, что произошло. Что вообще произошло? Ты можешь сейчас хоть что‑нибудь рассказать? Мы очень беспокоимся.

Не говоря ни слова, Мейсон опять потянулся к бутылке, но внезапно его что‑то остановило. Прищурив один глаз, он внимательно посмотрел в бутылочное горлышко, но внезапно, видимо, передумал пят» и снова обратил непонимающий взгляд к СиСи.

— Мы хотим помочь тебе, — нахмурился СиСи. Он явно нервничал.

— Ты должен рассказать нам, что произошло.

Мейсон скривился.

— Джулия, я ведь тебе уже обо всем сказал, или ты меня плохо поняла?

Джулия развела руками.

— То, что ты сказал, абсолютно не проясняет ситуацию.

Мейсон заерзал на подушках, наморщился, озадаченно вытянув губы.

— Вот как? Ну ладно, для особо непонятливых повторяю по буквам: Марку пришел ф–и-н–и-ш. Финиш, конец — понимаешь?

Глаза Джулии расширились

— Что ты понимаешь под этим словом? — как бы прислушиваясь к Мейсону, произнесла она.

Мейсон хмыкнул.

— Ты что, не знаешь английского слова «конец»? Ладно, напомню по латыни…

Он напрягся, сморщил лоб, очевидно, пытаясь вспомнить латинское слово, соответствующее английскому слову «конец», но так я не смог этого сделать.

Махнув рукой, он безразлично сказал:

— А, ладно. Я, думаю, вы и так поймете. Конец ему, конец… А Вспомнил! Только это не из латыни, а из Шекспира, кажется: «…Он кормит червей…»

СиСи, осуждающе посмотрел на сына, и тяжело вздохнул.

— Мейсон, судя по нашим с тобой разговорам сегодня вечером, у меня сложилось такое впечатление, что ты не в своем уме.

Мейсон равнодушно отвернулся от отца, проигнорировал это заявление.

Чтобы Мейсон окончательно не умолк, Джулия горячо заговорила:

— Мейсон, ты ничего толком так и не сказал. Ты говоришь серьезно или шутишь? Мы никак не можем понять этого.

Джулия была возбуждена и жестикулировала руками.

От ее слов Мейсон скривился, словно подавился шкуркой лимона. Он пожевал губами и ответил спустя несколько минут.

— Вполне…

Джулия еще больше возбудилась.

— Но, что же ты сделал? Почему ты молчишь? Ведь рано или поздно тебе придется рассказать. Лучше скажи сначала нам, чем полиции.

Мейсон снисходительно улыбнулся.

— Да, перестаньте, наконец, угрожать мне полицией. Мне совершенно нечего скрывать — на спусковой курок нажал я.

СиСи не выдержал и вскипел.

— Послушай, Мейсон, что ты несешь? Это же полная глупость, какой‑то абсурд. Мейсон, ты понимаешь, где ты находишься и с кем разговариваешь?

Мейсон удивительно спокойно отреагировал на слова отца.

— Разумеется, — прохладно сказал он, — я сижу у тебя дома и разговариваю с тобой и Джулией. Ты удовлетворен?

СиСи в изнеможении опустил голову.

— Ты несешь какую‑то чушь, Мейсон, — тяжело вздохнув, сказал он, — это же полный абсурд. Мейсон охотно согласился.

— Да, это абсурд, — спокойно сказал он, — я бы даже сказал — черный юмор. Хотя, Марку было не смешно, когда он смотрел на дуло пистолета, который я держал в руке.

Джулия вскочила со стула.

— Ты его застрелил!?

Мейсон растянул губы в удовлетворенной улыбке.

— Наконец‑то, до вас дошло.

У СиСи едва не отвалилась челюсть.

— О, боже… Марк… — едва слышно произнес он.

Мейсон усмехнулся.

— Вот, вот. И, знаешь, что забавно, отец? Марк сказал та же самые слова. Удивительно, как в критические моменты разные люди вспоминают бога. Он тоже плел мне что‑то про грех, про то, что так делать нельзя, что за все я отвечу перед богом. А я и не знал, отец, что у вас с Марком столько общего. Наверное, даже больше, чем со мной,

СиСи схватился за виски.

В его голове стучало так, словно по ней били молотками, словно дико повышалось давлений. Потирая виски руками, он сокрушенно сказал:

— Черт побери, в таком случае нам надо спешить. Нам нельзя засиживаться здесь.

У Джулия испуганно расширились глаза, она взглянула на СиСи.

— Что вы собираетесь делать?

СиСи ответил ей укоризненным взглядом:

— Но не сдавать же его в полицию, в конце‑то концов.

Мейсон расслабленно откинулся на спинку дивана.

— Интересно, что я сейчас услышу? — пробормотал он, — неужели, мой папочка решил позаботиться о своем непутевом сыне?

СиСи пропустил эту колкость мимо ушей, а на повторный вопрос Джулии ответил:

— Надо срочно отправить его из города. В противном случае, ему не избежать тюрьмы.

Мейсон скептически буркнул.

— Интересно, как ты собираешься это сделать? Запаковать меня в чемодан и отправить багажным экспрессом в Лос–Анджелес? Или, может быть, достать мне фальшивые документы?

СиСи мрачно произнес

— В этом пока нет необходимости, а пока я возьму тебе билеты на автобус.

Мейсон усмехнулся.

— Как трогательно, ты хочешь помочь мне сбежать.

Боюсь, что слишком поздно. Джулия проявила нетерпение:

— Что ты имеешь в виду, Мейсон? Ты наделал еще каких‑нибудь глупостей?

Тот пожал плечами.

Перейти на страницу:

Крейн Генри читать все книги автора по порядку

Крейн Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ), автор: Крейн Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*