Брачная ложь (ЛП) - Ричардсон Аманда
Так что… черт возьми.
Я снова смеюсь, избавляясь от трусов, молясь, чтобы холодная вода не стала слишком жестокой для моего члена.
Я подхожу к жене, которая, должно быть, была слишком отвлечена холодной водой, чтобы заметить, что я подхожу к ней, потому что ее глаза расширяются.
— Ты сделал это! Майлз, ты свободен, — говорит она мне так, словно мне пять лет. — И ты не
воспламенился, как я думала, — добавляет она, ухмыляясь, вспоминая то, что она сказала мне той ночью у фонтана.
— Очень смешно, — рычу я, обнимая ее. — И в наказание за то, что заставила меня купаться нагишом… — Я беру ее на руки и бегу в воду.
Ее пронзительный крик удивления заставляет меня смеяться, как маньяка, когда я бросаю ее в ледяную воду.
Она задыхается и встает по пояс, ее лицо искажается от ярости. — Ты гребаный придурок…
Я хватаю ее за запястье и притягиваю к себе. Она податливо идет, прижимаясь ко мне своими изгибами. Она обнимает меня за талию, я смотрю на нее сверху вниз, пока веду нас все глубже в океан, пока ее частички не покроются. Затем я наклоняюсь и поднимаю ее так, чтобы она оседлала меня. Я стону, когда ее ноги обвивают мои бедра.
— Майлз, — шепчет она, с обожанием глядя на меня. Как будто она хочет полакомиться мной.
Я наклоняюсь и прижимаюсь к ее губам.
— Спасибо, — говорю я ей, улыбаясь. — За то, что заставила меня сделать это.
Она сглатывает, а затем я пожираю ее — мои руки находят ее затылок, а правая гладит ее мокрые волосы.
— Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься трахать меня в этой грязной воде, — шутит она, и я смеюсь.
— Точно нет. Я просто хочу поцеловать свою жену, потому что… — я отстраняюсь, пронзая ее глаза.
— Потому что что? — спрашивает она, закусив нижнюю губу.
Потому что я тебя люблю.
Потому что я мог бы провести с тобой вечность.
Потому что я не могу представить свою жизнь без тебя.
И однажды ты возненавидишь меня.
Я закрываю глаза, когда последняя мысль проносится в моей голове. Я должен ей сказать. Завтра. Я скажу ей завтра. А сегодня вечером? Это будет совершенство перед разрушением.
— Потому что я хочу трахнуть свою жену в теплой постели.
— Тогда сделай это, — возражает она, изогнув бровь.
— Давай тогда.
Я собираюсь насладиться несколькими часами рая, прежде чем спуститься в ад.
ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ ГЛАВА
ЗЕРКАЛО
Стелла
Поездка на машине домой проходит спокойно, и, несмотря на мое нетерпение, чтобы Майлз выполнил свое слово, я обнаруживаю, что мои глаза опускаются от полного желудка и теплого нагретого воздуха, врывающегося через вентиляционные отверстия. Не помогает и то, что дорога, ведущая к замку Рейвэдж, длинная и извилистая, так что все это вместе взятое означает, что меня разбудил муж, когда мы подъехали к парадной двери.
— Я заснула? — Я спрашиваю.
— Да. Ниро пришлось поставить барьер, потому что ты так громко храпела.
— Я не храплю! — говорю я ему, ударяя его по плечу, а он смеется и выходит из машины.
Подойдя ко мне, он открывает дверь и протягивает руку. — Это мило, бабочка.
Я вздрагиваю, когда он помогает мне выбраться из внедорожника. — У меня есть песок там, где я не думала, что это возможно.
Смеясь, он притягивает меня к себе, а Ниро уезжает, собираясь припарковать машину.
— Я был бы рад привести тебя в порядок, — серьезно говорит он.
— Я уверена, что ты бы так и сделал.
Его губы дрожат в легкой улыбке, когда он хватает меня за локоть и тянет к входной двери. Сегодня вечером довольно холодно, и я мгновенно расслабляюсь, как только мы попадаем в теплый замок.
— Домой, — рассеянно думаю я.
Мы идем к лифтам, и как только мы оказываемся внутри, Майлз притягивает меня к себе. Я смутно улавливаю звук закрывающихся дверей, а также сокращение мышц плеч Майлза, когда он нажимает кнопку третьего этажа. Как только мы поднимаемся, он наклоняется и целует меня, поднимая так, что мои ноги обвивают его талию.
— Это мое любимое, — шепчет он мне в губы. — Ноги моей жены обвивают меня.
— Ах, да? — Я дразню.
— Как маленькая коала, — бормочет он.
Я смеюсь. — Если ты так говоришь.
— Я так и говорю, — отвечает он.
Его руки пробегают по изгибу моей задницы, сжимая один раз.
Я поднимаю руки и провожу ими по его волосам. Когда я это делаю, он издает тихий стон, его голова дергается от моих прикосновений, а дрожь пробегает по всему его телу.
Как долго он жил, и его никто не трогал?
Как долго он жаждал, чтобы кто-то сделал именно это?
Я сглатываю эмоции, от которых у меня болит грудь. Вместо этого я целую его в ответ, когда двери лифта открываются. Он не отпускает меня, а целеустремленно идет к нашим жилым помещениям. Я всхлипываю, когда его руки снова сжимают мою задницу, и как только я тянусь к пряжке его ремня, кто-то откашливается.
— Извините, что прерываю, — говорит Луна. Майлз разворачивается так, чтобы мы оба могли смотреть на нее, и я краснею, когда она одаривает нас понимающей улыбкой.
— Твои шторы прибыли, Стелла, — быстро сообщает она мне. — Я только что закончила их установку.
Я неловко киваю. — Чудесно. Спасибо, Луна.
— Спасибо, Луна, — говорит Майлз, ухмыляясь.
Она бросает на Майлза понимающий взгляд и уходит. Как только она уходит из пределов слышимости, из его горла вырывается низкое рычание.
— Эти чертовы шторы, — раздраженно бормочет он. — Перья слона, леопарда и павлина…
Я смеюсь. — Ты хочешь сказать, что летающие рыси и зебры-единороги тебе не по душе?
Он кряхтит, ведя нас к двери. — Я имею в виду, где они проводят черту?
— Ты знаешь, что тебе это нравится, — поддразниваю я.
— Да. Мне чертовски нравится все твое дерьмо.
Мое сердце колотится в груди, когда он толкает дверь, его губы снова прижимаются к моим. Он провожает нас в свою спальню, его язык проникает мне в рот. Я слышу, как он пинком закрывает дверь, кладет нас обоих на кровать и заползает на меня сверху.
— Душ, — говорю я ему в рот.
— Нет времени. Ты нужна мне сейчас, — рычит он, закусив мою нижнюю губу зубами, а затем срывая с меня блузку. Я слышу, как кнопки ударяются об пол.
Я выгибаю спину, когда он стонет и тянется, чтобы снять с меня ремень.
— Обувь.
— Черт, на тебе слишком много вещей, жена. Я хочу, чтобы ты была голой.
Я смеюсь, когда он приближается к краю кровати. Сидя на пятках, он одаривает меня лихой улыбкой, прежде чем дотянуться до моей левой ноги, расстегнуть молнию на ботинке и выбросить его на пол. Он делает то же самое с другим ботинком.
Проведя руками по моим брюкам, его пальцы медленно расстегивают молнию, прежде чем потащить ее вниз по моим ногам. Я ожидаю, что он снова заберется на меня сверху, но вместо этого он проводит пальцем по шву моих трусиков, так же медленно стягивая их вниз. Мой бюстгальтер - следующая жертва.
— Майлз…
— Раздвинь ноги, — командует он, покачиваясь на пятках, когда его руки доходят до внутренней части моих бедер, раздвигая их.
— Но по вкусу я буду напоминать морскую воду…
Его зрачки темнеют, когда он раздвигает мои колени, его голодные и хищные глаза прежде чем метнуться обратно к моему лицу.
— Думаешь, меня это волнует?
Мое дыхание сбивается, когда он проводит рукой по внутренней стороне моего бедра, и я дрожу от его прикосновения. У меня никогда не было никого настолько близкого и личного с моей попкой, но ему, кажется, это нравится.
Что меня, конечно, чертовски заводит.
— Посмотри вниз, бабочка. Я хочу, чтобы ты смотрела, как твой муж пожирает твою идеальную киску.
Я едва успеваю осознать его слова, как он тянет мою задницу дальше по кровати и закидывает одну из моих ног себе на плечи.
Похожие книги на "Брачная ложь (ЛП)", Ричардсон Аманда
Ричардсон Аманда читать все книги автора по порядку
Ричардсон Аманда - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.