Легенда о Белом Тигре (СИ) - Алферов Екатерина
Даже сквозь закрытые веки я ощутил, как мир вокруг стал ярче. Запахи — чётче, звуки — отчётливее. Я слышал, как птица на другом конце сада чистит перья, как капли росы срываются с листьев груши. Обоняние, и без того острое, обострилось до невероятной степени — я мог различить не только аромат трав, развешанных под крышей дома, но и определить, какие именно это травы, как давно они сорваны, чьими руками обработаны.
Я открыл глаза и увидел мир словно в первый раз. Краски стали насыщеннее, контрасты — резче. Я мог различить мельчайшие прожилки на листьях, капельки росы, сверкающие в утреннем свете как миниатюрные солнца.
При этом это не воспринималось перегрузкой чувств, всё было, как надо. Я мог справиться с этим.
— Вторая звезда… — прошептал я, ощущая, как энергия циркулирует по обновлённым меридианам.
Радость накрыла меня тёплой волной. Не триумф, не гордость, а спокойное удовлетворение, как будто я нашёл недостающую часть головоломки. С каждым вдохом мои лёгкие наполнялись не просто воздухом, а живительной силой. Выйдя на новый уровень, я смог собирать ещё больше энергии.
— Ты сделал это. Ты открыл вторую звезду, — голос Лао Вэня заставил меня вздрогнуть. Я был настолько поглощён новыми ощущениями, что не заметил, как старый лекарь вышел из дома и подошёл к груше. Он опирался на палку — его сломанная нога уже начала заживать, но всё ещё причиняла боль.
— Дедушка, ты не должен так много ходить, — Сяо Юй выскользнула из дома вслед за ним, неся маленький столик для чайной церемонии. — Тебе нужен полный покой ещё как минимум две недели.
— Я и так слишком долго лежал, — проворчал старик, но позволил внучке помочь ему устроиться на небольшой скамье под грушей. — Разве можно пропустить такой момент?
Сяо Юй посмотрела на меня, и в её глазах мелькнуло понимание:
— Бай Ли, ты достиг прорыва? Поэтому дедушка поднялся?
Я кивнул, всё ещё переполненный новыми ощущениями.
— Вторая звезда взошла, — подтвердил Лао Вэнь. — Я почувствовал это даже через стены дома. Как будто восходящее солнце осветило комнату. — Он улыбнулся, наблюдая, как Сяо Юй ставит маленький столик, расставляет чашки. — Это достойно чайной церемонии, не так ли, внучка?
Сяо Юй кивнула, доставая маленький мешочек с чайными листьями. Специальный чай, который они хранили для особых случаев.
— Спасибо, — сказал я, чувствуя признательность к этим людям, принявшим меня в свой дом, научившим стольким вещам. — Но я не думаю, что это только моя заслуга. Без вашего наставничества…
Лао Вэнь покачал головой, прерывая меня:
— Учитель лишь указывает дорогу. Идти должен ученик. Ты достиг отличного прогресса за такой короткий срок.
Я не стал спорить, но в душе знал — без этого мудрого старика и его внучки я всё ещё бродил бы по горам, полузверь с забытым прошлым, не понимающий и не помнящий своей природы.
Мы пили чай, наслаждаясь утренней прохладой. Ароматный напиток словно приобрёл новые нотки для моих обострённых чувств — я различал не только обычный чайный вкус, но и землистые оттенки почвы, где росли чайные кусты, сладость утренней росы, собранной листьями, даже лёгкую сладкую горчинку от рук Сяо Юй, заварившей эти листья.
— Ты уже чувствуешь изменения, верно? — спросил Лао Вэнь, наблюдая за мной поверх края своей чашки. — Обострённые чувства, усиленное восприятие.
— Да, — я кивнул. — Как будто проснулся.
— Это только начало, — старик прикрыл глаза, словно вспоминая что-то далёкое. — С каждой новой звездой твои способности будут усиливаться. А на более высоких уровнях культивации появятся новые — такие, о которых ты даже не подозреваешь.
Я задумался, прислушиваясь к потоку ци внутри своего тела. Он изменился с открытием второй звезды — стал более упорядоченным, целенаправленным. И вдруг меня осенило.
— Можно ли использовать эту энергию? — я поставил чашку на столик. — Не просто чувствовать ци, но и направлять её по телу… скажем, в ноги для быстрого движения или в руки, чтобы усилиться?
Глаза Лао Вэня блеснули:
— А, ты уже думаешь о практическом применении. Правильный путь. Да, есть множество техник, усиливающих тело с помощью ци. Движение — одна из базовых.
Я поднялся на ноги, чувствуя, как энергия пульсирует внутри, требуя выхода.
— Я хочу попробовать.
Лао Вэнь кивнул:
— Лучший способ учиться — через практику. Но будь осторожен. Направляй ци осознанно, не спеши. Представь, что твои ноги — часть меридианов, что энергия течёт через них, делая их лёгкими, как…
— Как ветер, — закончил я, не зная, откуда пришли эти слова. Возможно, из забытых воспоминаний, возможно — из интуитивного понимания собственного тела.
Я отошёл от груши на открытое пространство в саду, чтобы не попортить грядки с травами и овощами. Закрыл глаза, концентрируясь. Направил поток ци из даньтяня вниз, по ногам. Почувствовал, как энергия наполняет каждую мышцу, каждое сухожилие, делая их сильнее, крепче, но при этом эластичнее. Затем представил ветер — не просто потоки воздуха, а саму сущность свободного движения, беспрепятственного полёта.
Я просто чувствовал, как оно должно быть.
— Шаг Ветра, — прошептал я и открыл глаза.
Мир вокруг словно замедлился. Я сделал шаг вперёд — и оказался на другом конце маленького сада. Не побежал, не прыгнул, а буквально переместился с одного места на другое так быстро, что человеческий глаз едва уловил движение.
— Поразительно, — ахнул Лао Вэнь. — Ты только что создал базовую технику движения. Или… вспомнил её?
Я не знал ответа. Это могло быть воспоминанием из прошлой жизни, о которой я не помнил, или интуитивным пониманием своего тела и энергии. Знал только, что это… правильно. Естественно, как дыхание. Так надо и всё.
— Попробуй ещё раз, — предложил Лао Вэнь. — Но теперь осознанно.
Я сосредоточился и снова направил ци в ноги. Сделал шаг — и оказался у стены дома. Ещё шаг — у колодца. Ещё — снова возле груши. Каждое перемещение требовало концентрации, но не истощало меня. Как будто я нашёл способ скользить между пространством и временем, находя кратчайший путь из одной точки в другую.
— Шаг Ветра, — повторил я, возвращаясь к нашему чайному столику. — Так я назову эту технику.
— Подходящее название, — кивнул Лао Вэнь. — Шаг Ветра… Беззвучный, стремительный и неуловимый.
Я сел обратно на своё место, чувствуя лёгкое головокружение от неожиданного успеха. Теперь горы стали намного ближе. Сяо Юй смотрела на меня расширенными глазами — между восхищением и лёгким страхом.
— Я раньше только в операх видела такое, когда дедушка брал меня в город, — прошептала она. — Когда актёры изображают культиваторов высокого уровня. Но твои движения… они настоящие. Это не балаганные фокусы…
— Совсем немного практики, и ты сможешь делать это так же естественно, как ходить, — заверил меня Лао Вэнь. — Твоё тело помнит больше, чем твой разум, Бай Ли. Оно знает путь.
Я собирался ответить, как вдруг услышал торопливые шаги, приближающиеся к дому. Обострённый слух позволил мне различить прерывистое дыхание, тихие всхлипы. Кто-то бежал к нам, и этот кто-то был в отчаянии.
— У нас гости, — сказал я за мгновение до того, как калитка скрипнула, и во двор вбежала женщина средних лет, растрёпанная, с красными от слёз глазами.
— Лекарь Вэнь! — воскликнула она, увидев нас под грушей. — Хвала небесам, ты дома! Моя Линь-Линь… моя доченька… Твои порошки всегда куме помогают… спаси мою малышку тоже!..
Она задыхалась, не в силах закончить фразу. Сяо Юй тут же вскочила и подвела женщину к скамье, на которую та буквально рухнула.
— Успокойся, госпожа Чжан, — мягко сказал Лао Вэнь. — Сделай глубокий вдох и расскажи, что случилось с твоей дочерью.
Чжан? Это большая семья в нашей деревне. Насколько я понял, по её крикам, она была родственницей скорбного желудком Да Чжана.
Женщина с трудом перевела дыхание.
— Лихорадка… Началась вчера к вечеру. Сначала думала, просто простуда, дала отвар, который ты прописывал в прошлый раз. Но за ночь стало хуже. Линь-Линь горит как печка, бредит, не узнаёт меня.
Похожие книги на "Легенда о Белом Тигре (СИ)", Алферов Екатерина
Алферов Екатерина читать все книги автора по порядку
Алферов Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.