Легенда о Белом Тигре (СИ) - Алферов Екатерина
Лао Вэнь нахмурился:
— Какие ещё симптомы? Кашель, сыпь, боли?
— Всё тело как деревянное стало, — госпожа Чжан вытерла слёзы рукавом. — И на шее сзади… чёрные точки, как укусы. Я сначала подумала, может насекомое какое, но они не болят, не чешутся. Просто есть.
— Чёрные точки? — Лао Вэнь переглянулся с Сяо Юй, и я заметил, как внучка слегка побледнела. — Линь-Линь сейчас дома? Кто с ней?
— Старшая дочь, но она тоже не понимает, что делать, — женщина умоляюще посмотрела на лекаря. — Пожалуйста, господин Вэнь, ты должен помочь. Линь-Линь всего восемь лет, она такая маленькая, совсем кроха…
Лао Вэнь тяжело поднялся, опираясь на палку:
— Веди нас к своей дочери, госпожа Чжан. Сяо Юй, Бай Ли, вы тоже. Нужно посмотреть на девочку.
Дом семьи Чжан находился на другом конце деревни — небольшое строение из двух комнат, с маленьким огородом и курятником. Всё говорило о бедности, но не о неряшливости — двор был чисто выметен, в кадках виднелись яркие цветы.
Войдя в дом, я почувствовал запах болезни — горячий, сладковатый, с тревожной примесью чего-то ещё. Что-то, что мой обострённый нюх опознал как нечто неправильное. Не просто болезнь. Не из этого мира… Что-то на грани мерзости… Или даже она сама… Но как⁈
Девочка лежала на кане, укрытая тонким одеялом. Её лицо было красным от жара, маленькое тело дрожало в ознобе. Рядом на коленях стояла старшая дочь госпожи Чжан — подросток лет четырнадцати, меняющая компресс на лбу сестры и подносящая ей чашку с водой к потрескавшимся губам.
Лао Вэнь опустился рядом с постелью, морщась от боли в ноге. Он отдал палку Сяо Юй и наклонился над девочкой. Его движения были аккуратными, точными — пальцы прощупывали пульс на тонком запястье, касались лба, проверяли зрачки, поднимая веки.
— Как давно начались симптомы? — спросил он, не отрываясь от осмотра.
— Точечки заметила утром, — ответила госпожа Чжан. — А жар… ближе к закату вчера. Сначала просто вялая была, не хотела есть. Потом начала дрожать, хотя день был тёплый.
Лао Вэнь осторожно повернул голову девочки, обнажая шею. Я увидел их — маленькие чёрные точки, похожие на родинки или укусы насекомых. Но в них было что-то очень тревожное — они не казались естественными.
— Линь-Линь куда-нибудь ходила в последние дни? — спросил Лао Вэнь. — Особенно в лес, на окраину деревни?
Госпожа Чжан покачала головой:
— Нет, всё время дома была, мне помогала… ох! — она вдруг всплеснула руками. — Мы ходили на реку стирать позавчера. Там ивы старые, она любит под ними сидеть, играть с листиками, что в воду падают.
— Там заброшенная пещера неподалёку, — добавила старшая дочь тихо. — Линь-Линь всегда хотела туда заглянуть, но я ей запрещала.
Я почувствовал, как наставник исследует тело малышки с помощью своей ци. Он на мгновение замер, а потом выдохнул. Лао Вэнь медленно выпрямился, опираясь руками о колени.
— Сяо Юй, мою палку, — сказал он, и когда внучка подала её, тяжело поднялся. — Госпожа Чжан, я вынужден сказать, что ваша дочь серьёзно больна. Это не обычная лихорадка.
Женщина прижала ладони ко рту, глаза расширились от ужаса.
— Но ты можешь помочь? У тебя есть лекарство?
Лао Вэнь помолчал, и в этой тишине я чувствовал тяжесть его ответственности за чужую жизнь.
— Нет, — наконец сказал он. — У меня нет нужного лекарства. То, что поразило Линь-Линь, требует особого средства. Белого корня, который растёт только в одном месте в наших горах.
— Так пошли за ним! — воскликнула госпожа Чжан. — Я пойду, мой муж пойдёт, кто угодно!
— Дело не только в нахождении, — покачал головой Лао Вэнь. — Этот корень охраняет дух-хранитель. Он не отдаёт его просто так…
Он посмотрел на меня, и в его взгляде я прочёл то, что он не мог сказать вслух: он надеялся на мою помощь. Зверь внутри меня ощерился — не из злобы, а из готовности защищать слабого. Девочка пахла смертью, но пока смерть не взяла её — возможно, мы могли бы успеть. Человек во мне тоже откликнулся — за эти месяцы я привык помогать жителям деревни, видеть, как боль и болезни отступают благодаря нашим усилиям. И если сейчас нужен был Белый корень — я готов был отправиться за ним.
— Я пойду, — сказал я. — Если этот корень может спасти Линь-Линь, я найду его.
Лицо Лао Вэня просветлело, но тут же снова стало серьёзным.
— Это опасный путь, Бай Ли. Не только из-за духа-хранителя. Гора, где растёт Белый корень, считается священной. На ней действуют иные законы, чем в обычном мире.
— Тогда тем более я должен идти, — ответил я. — Моя сила и ловкость даст мне больше шансов, чем другим.
Сяо Юй шагнула вперёд:
— Я пойду с ним. Я знаю гору, знаю приметы, как найти место, где растёт корень.
Лао Вэнь колебался. Я видел, как он оценивает риск — отправить свою внучку в опасное путешествие. Но затем его взгляд упал на маленькую Линь-Линь, его глаза посветлели, и он согласно кивнул.
— Хорошо. Вдвоём у вас больше шансов. Сяо Юй знает правила, а Бай Ли достаточно силён. Но будьте осторожны и возвращайтесь до заката. Если до ночи не соберёте корень, уходите. На той горе… ночью опасно.
У хозяйственной Сяо Юй всё было готово: мы взяли инструменты, еду и воду и немедля ни минуты отправились в путь.
Мы шли уже второй час. Тропа поднималась всё выше в горы, становясь круче и уже. Это была не моя гора — мы направлялись к соседнему пику, который местные называли горой Оленя. С каждым шагом воздух становился прохладнее, а на деревьях появлялись клочья тумана, цепляющиеся за ветви, словно призрачные флаги.
Сяо Юй шла впереди, уверенно находя тропу там, где обычный человек видел лишь камни и заросли. Её движения были лёгкими, точными — она явно не впервые поднималась на эту гору. В маленькой холщовой сумке на поясе она несла несколько лепёшек для подношения, фляжку с отваром для утоления жажды, и нефритовый нож — специальный инструмент для сбора особенных растений.
— Мы близко? — спросил я, когда мы остановились передохнуть у небольшого ручья.
Сяо Юй кивнула, отпивая из фляжки.
— За следующим поворотом тропа раздваивается. Нам нужно будет свернуть на восточную. Она выведет нас к древней каменной арке. За ней… территория духа-хранителя.
Я присел на корточки, опустив ладонь в прохладную воду ручья.
— Расскажи мне об этом духе. Почему он охраняет Белый корень? Чего мне ожидать?
Девушка присела рядом со мной, глядя на журчащую воду.
— Это очень древняя история, — начала она. — Говорят, что много веков назад один из Восьми Бессмертных — Люй Дунбинь — проходил через эти горы. Он был одним из величайших даосов, достигших бессмертия.
Я слушал, чувствуя странное волнение. Какая-то часть меня словно узнала эту историю ещё до того, как она была рассказана. Я как будто уже слышал её ранее.
— В то время здесь было много охотников, которые беспощадно убивали диких животных, — продолжала Сяо Юй. — Особенно они охотились на оленей — за их мясо, шкуры и рога, которые ценились в медицине. Люй Дунбинь пришёл в эти горы и увидел умирающего оленя — великолепного самца с ветвистыми рогами. Он был смертельно ранен стрелой.
Её голос стал тише, словно сама природа вокруг нас прислушивалась к древней истории.
— Бессмертный почувствовал великое сострадание к благородному животному. Он извлёк стрелу, залечил рану, но понимал, что охотники не оставят оленя в покое. Тогда Люй Дунбинь предложил оленю сделку: он превратит его в духа-хранителя этой горы, даст ему новую форму существования и силу защищать своих собратьев. А взамен олень должен будет охранять священные растения горы, особенно Белый корень — лекарство, способное исцелять самые тяжёлые болезни.
— И олень согласился? — спросил я.
— Да, — Сяо Юй посмотрела на меня серьёзными глазами. — С тех пор дух-олень обитает на этой горе. Он не злой, но и не добрый. Он охраняет доверенное ему сокровище и отдаёт Белый корень только тем, кто докажет, что достоин его получить.
Похожие книги на "Легенда о Белом Тигре (СИ)", Алферов Екатерина
Алферов Екатерина читать все книги автора по порядку
Алферов Екатерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.