Обреченная на счастье в объятиях тирана (СИ) - Султанова Алла
Забежав за старый дуб, остановилась и судорожно вдохнула осенний воздух. В нос ударил запах влажной земли и сладкой пряности. Он показался мне одновременно успокаивающим и печальным.
Дотронувшись тыльной стороной ладони к щеке, я тщетно пыталась не расплакаться. Но предательские слёзы жгли глаза. Обида, спазмом застрявшая в горле, мешала восстановить дыхание.
Мне хотелось кричать. Разнести всё вокруг. Исчезнуть.
Шаги позади становились громче. Боясь увидеть разгневанного супруга, не решалась выглянуть из-за дерева. Хрупкая надежда на то, что герцог позволит мне остаться в одиночестве, разбилась словно хрустальная ваза.
Страх и обида переплелись в груди. Я с замиранием сердца прислушивалась к спешно приближающимся шагам.
— Оливия.
Я вздрогнула от его властного голоса.
— Не смей больше убегать от меня.
— Это приказ? — бросила я через плечо.
Недовольно выдохнув, герцог стремительно направился ко мне. При каждом его шаге я невольно вздрагивала. Остановившись совсем рядом, недовольно цокнул языком. Я, чувствуя на себе его тяжёлый взгляд, не смела поднять на него глаза. Супруг молчал.
Между нами висела невидимая преграда — горечь предательства и страх.
Он гулко сглотнул и произнёс:
— Тебя никто не обидит.
Хмыкнув, я качнула головой. А он продолжил:
— Ты очень молода, и не понимаешь, как бывает непросто принимать решения…
Герцог сделал несколько шагов в сторону. Затем остановился. Я воззрилась на его широкую спину.
— … которые меняют жизнь, — добавил он.
Я сжала пальцы в кулаки, уставившись на герцога Боварни.
— Вы искалечили мне жизнь, — процедила я.
— Не я, — ответил он, дёрнув плечом. Затем повернулся ко мне. — Твоя тётушка, с позволения братца продали тебя мне.
Поджав губы, я опустила голову.
— Я же не идиот отказываться от бриллианта.
Нахмурившись, я с недоумением посмотрела на супруга.
— Я тебя имею в виду, — усмехнулся он.
Почувствовав, как вспыхнули мои щёки, я растерянно посмотрела по сторонам и, подобрав платье, направилась к аллее.
— Ты снова бежишь от меня, Оливия? — иронично протянул герцог.
Я лишь ускорила шаг.
— Оливия, жёнушка! — услышала я. — Я накажу тебя поцелуем, если ты не остановишься.
— Что? — выдохнула я.
Недоумённо поморщившись, я обернулась.
— Вот… умница, — самодовольно улыбнулся герцог, медленно приближаясь ко мне.
Фыркнув, я поспешила к замку.
— Ох, милая, зачем так всё усложнять? — выкрикнул он.
Да он издевается! Я тряхнула головой и активнее зашагала по тропинке.
Глава 27
Глава 27
— Оливия, остановись!
Я замерла и, сжав кулаки, обернулась. Мне захотелось дать отпор ему и всей несправедливости, которая обрушилась на меня за последнее время.
Он шагнул ближе, улыбка играла на его губах, полная самодовольства и уверенности.
— Зачем ты так спешно меня покидаешь? — его голос прозвучал насмешливо. — Мы же теперь муж и жена. Ты должна быть покорной и …
— Я не хочу быть здесь, — мой голос дрожал, но звучал твёрдо, — я не хотела этого брака!
Глаза герцога Боварни сверкнули гневом.
Он схватил меня за плечи и притянул к себе.
Судорожно хватая ртом воздух, я хотела было возмутиться, но не успела. Супруг наклонился и накрыл своими губами мои губы.
Словно украденный, поцелуй был быстрый и неожиданный.
Моё дыхание сбилось. Я растерянно захлопала ресницами, уставившись на мужа. Внутри меня взорвался вихрь эмоций: испуг, злость и смущение. Всё смешалось в одно: негодование.
Упёршись ладонями в грудь наглеца, я попыталась оттолкнуть его. Но тщетно.
Отстранившись, он с хрипотцой произнёс:
— Прости...
Мой взгляд метнулся между ним и пустотой вокруг, пытаясь найти опору.
От возмущения, у меня пропал дар речи.
Внутри вздымалась буря: «Как он посмел?! Снова!».
Но вместе с этим, закралась тревога.
Я смотрела на него, пытаясь понять, что скрывается за этим порывом — желание, отчаяние или что-то иное?
— Не прикасайтесь ко мне… — просипела я и отступила назад.
Мысли путались, а сердце отчаянно билось о рёбра.
Взгляд герцога оставался на мне, полон ожидания.
— Не приближайтесь ко мне, — отчеканила я.
Его тишина была громче слов.
Я глубоко вздохнула, стараясь вернуть себе контроль, и тихо сказала:
— Мне нужно время, — выдохнула я. — Пожалуйста, дайте мне время.
Он кивнул, и в его глазах промелькнула печаль.
Пригладив ладонями выбившиеся волосы, я повернулась и пошла по аллее, чувствуя, как с каждым шагом освобождаюсь от его притязаний, но в душе оставалась тяжесть разочарования от предательства и осколки утраченной надежды на счастливую жизнь.
На крыльце меня встретила пожилая служанка.
— Ваша Светлость, приветствую вас в замке герцога Теодора Боварни.
Я одарила её хмурым взглядом.
— Позвольте сопроводить вас в ваши покои?
— Да, позволяю, — буркнула я, поднимаясь по лестнице. И, будто спохватившись, добавила: — благодарю.
Переступив порог, я замерла. Внутри замка воздух был прохладным. Пахло древесиной и плесенью. Повернувшись к женщине, спросила:
— Куда?
Она, гордо вздёрнув подбородок, указала морщинистой рукой на широкую лестницу.
— Все комнаты, которыми будете пользоваться вы и Его Светлость, расположены по правую сторону.
— А слева что? — поинтересовалась я, рассматривая парадные портреты, висевшие на стене.
— Туда вам не позволено наведываться, — ответила служанка.
— Почему? — удивилась я.
— Марта, я сам расскажу жене почему, — произнёс герцог, вошедший следом за мной. И, обойдя меня по дуге, повернулся к женщине, — ничего ей не объясняйте.
Я вспыхнула от возмущения, но, промолчала. Не захотела, выяснять отношения при прислуге.
— Я в кабинет, — продолжил он, потом перевёл холодный взгляд на меня, — а ты начинай обживаться.
Затем развернулся на каблуках и зашагал к массивным дверям, на которых поблёскивала позолота.
— Там кабинет герцога, — пояснила Марта, приглаживая и так идеально уложенные волосы.
Я метнула на ней испытующий взгляд и спросила:
— Моя комната где?
Служанка вытянулась, словно струна и пошла к лестнице.
Я молча последовала за ней.
Поднявшись по мраморной лестнице, повернули направо. Прошли через длинный коридор и вошли в гостиную — просторное помещение с высокими потолками, украшенными резными деревянными балками.
Каждый шаг отдавался эхом по мраморному полу, и звуки казались гулкими и таинственными. Я чувствовала себя одновременно маленькой и уязвимой в этом величественном пространстве, которое казалось красивым и холодным.
Стены были покрыты гобеленами с изображениями лесных пейзажей и охотничьих сцен. Они казались живыми в мерцающем свете камина, который впечатлял своими размерами. Он наполнял комнату мягким, тёплым светом и тихим потрескиванием дров.
Я ощущала, как внутри растёт тревога. Всё в замке было чуждо и непривычно. Здесь переплеталась история древнего рода, трагичное настоящее и загадочное будущее.
— Госпожа, — обратилась ко мне служанка.
Я вскинула на неё взгляд.
— Вот ваша комната.
Марта толкнула позолоченные двери.
Глава 28
Глава 28
Когда я вошла в покои, моё дыхание на мгновение замерло. Комната была огромной, гораздо больше, чем я могла себе представить. Высокие потолки поддерживали тяжёлые мраморные колонны, украшенные позолоченными розами.
Стены были обтянуты светло-зелёным бархатом, который создавал ощущение сказочного уюта.
Я сделала несколько шагов внутрь. Пальцы невольно коснулись гладкой поверхности дубового стола, приставленного к стене. В воздухе витал лёгкий аромат старой древесины, воска и лаванды.
Моё внимание привлёк ковёр, брошенный на пол. Он был старинным, с узорами, словно вытканными из песен менестрелей. На тёмно-бордовом фоне были разбросаны витиеватые золотистые завитки. Они создавали сложный рисунок, напоминающий переплетённые ветви виноградной лозы и лилий.
Похожие книги на "Обреченная на счастье в объятиях тирана (СИ)", Султанова Алла
Султанова Алла читать все книги автора по порядку
Султанова Алла - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.