Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли (СИ) - Эймс Глория
Я согласна с Мартой. Подозрительно все это. Слишком много совпадений. Внезапная болезнь мисс Финч, срочный отъезд мистера Беркли в город, его нервозность… Складывается впечатление, что он что-то скрывает.
Ну что ж, посмотрим. Может быть, мои подозрения напрасны, и он действительно поехал помогать родственникам. А может быть, за всем этим стоит что-то большее.
— Пойду-ка проведаю мисс Финч, она ведь и на ужине не была, — говорит Марта. — Может, все-таки перекусить хочет. А то забыли все про нее, бедную.
Она снимает фартук и деловито уходит, напевая под нос.
А я тем временем начинаю обдумывать план на завтрашний день. Кулинарный мастер-класс — отличная идея. Но я постараюсь использовать это время, чтобы поближе узнать двойняшек. Возможно, они смогут пролить свет на то, что происходит в этом доме.
Что же приготовить с двойняшками завтра?
Печенье? Слишком просто.
Может быть, небольшие пирожные? Это уже интереснее. Главное, чтобы рецепт был не слишком сложным и позволил двойняшкам проявить свою фантазию.
Составляю список ингредиентов, проверяю кладовую. Все в наличии. Вот оно, преимущество большого поместья — все необходимое под рукой! Ну, почти все, если только речь не идет о старинных эльфийских рецептах.
Тем временем возвращается Марта. Вид у нее обеспокоенный.
— Что-то мисс Финч плоха, — вздыхает она, ставя чайник на огонь. — Говорит, что совсем не может встать с постели. Сейчас отнесу ей горячий чай на травах с медом. Но мне кажется, ей нужен врач. И где ее угораздило так простудиться?!
Пока чайник закипает, на кухню заглядывает Бетти. Увидев нас, она замирает на месте. Кажется, она рассчитывала запастись съестным для своего таинственного друга в лесу, но не ожидала, что в такой поздний час на кухне кто-то есть.
Поведя вздернутым носом, Бетти разворачивается и уходит, ничего не сказав. Мы с Мартой переглядываемся.
— Она в последнее время такая рассеянная, — жалуется Марта. — Забыла почистить редьку, хотя я дважды ей напомнила.
«Еще бы не рассеянная, — думаю я, слушая, как бурлит вода в чайнике. — Ей нужно думать каждую минуту, как не попасться никому на глаза по пути к сараю, а тут Марта со своей редькой!»
Кто все-таки этот загадочный человек из леса, которому Бетти носит еду?
Мне становится тревожно. Может, стоит предупредить лорда Эверли, пока не случилось какой-нибудь беды? Но как тогда посмотрят остальные слуги на кухарку, которая, проработав без году неделя, уже начала шпионить за всеми? Лучше даже не представлять…
Марта, налив чай в чашку, добавляет меда и, помешивая ложкой, отправляется наверх, к мисс Финч.
Удостоверившись, что все приготовления на завтра окончены, я ухожу в свою комнату.
При моем появлении улитка в горшочке всячески пытается привлечь внимание: переливается светом и тянет рожки.
— Моя ты хорошая, я про тебя не забыла, — достаю из кармана лист салата и кладу к ней в горшок.
Та начинает с удовольствием хрумкать, а я открываю окно, чтобы проветрить перед сном. И в сумеречном свете вижу в саду две высокие фигуры в плащах…
Глава 33. Маленькие гости
Даже по походке сразу ясно: это лорд Эверли и его сегодняшний гость — эльф. Лорд Эверли шагает упругой походкой человека, привыкшего много двигаться, ездить верхом и вообще вести активный образ жизни. А эльф будто плывет по воздуху над аллеей, только полы его плаща слегка колышутся.
Завороженно наблюдаю за ними, стараясь не издать ни звука.
Что они делают в саду в такой поздний час? Кажется, они о чем-то оживленно беседуют, но слов не разобрать из-за расстояния. Лорд Эверли то и дело жестикулирует, а эльф склоняет голову, внимательно слушая.
Внезапно эльф останавливается и поворачивает голову в мою сторону. Невозможно, чтобы он меня увидел, я стою в темной комнате, а сад погружен в полумрак. Но его взгляд, кажется, пронзает тьму и устремляется прямо на меня. Сердце бешено колотится в груди. Я замираю, боясь пошевелиться.
Может быть, все эльфы чуют эльфийскую кровь даже в сильно разбавленной пропорции на таком расстоянии? И он сейчас видит, что я наблюдаю за разговором?
Через мгновение эльф отворачивается и продолжает разговор с Эверли. Напряжение немного спадает, но чувство тревоги остается. О чем они могли говорить? И почему эльф так пристально посмотрел в мою сторону?
Мужчины уходят в сторону оранжереи в глубине сада, а я захлопываю окно, задергиваю занавески и отхожу от окна. Больше не хочется наблюдать за этой таинственной прогулкой.
Готовлюсь ко сну, но вдруг слышу тихий скрип двери — и сразу же тихий размеренный стук и шепот:
— Берти, где твои манеры?! Нужно сперва постучать!
С улыбкой оборачиваюсь к моим гостям.
Шарлотта и Альберт в пижамах заглядывают в комнату, а на их озорных мордашках смесь любопытства и осторожности.
— Можно нам посмотреть на улитку?
— Конечно, можно! Но почему вы не спите в такой поздний час?
— Просто… — Альберт мнется, поглядывая на Шарлотту.
— Просто мисс Финч приболела, — подхватывает та. — Нас укладывал папа, но потом его позвал генерал Альвиг…
— Мы обещали, что уснем сами. И мы выполним это обещание, — серьезно добавляет Альберт. — Но мы же не сказали, во сколько это будет сделано!
— Ну вы хитрецы, — улыбаюсь я. — А вашего папы с генералом какое-то срочное дело?
— Насколько нам известно… — Альберт понижает голос и делает «ужасные» глаза. — Генерал ловит какого-то важного преступника! Вроде как он прячется в наших краях. Наверное, это он украл те ложки!
— Не пугай Анну, Берти! Она же иномирянка! — возмущенно шепчет Шарлотта. — Идем лучше смотреть на улитку!
Ее забота очень трогательна. Кажется, в представлении детишек попаданцы из другого мира — какие-то особенно ранимые существа, которых нельзя расстраивать новостями.
Шарлотта тянет меня за руку, и мы все втроем, как заговорщики, крадемся к горшку, где похрустывает салатом улитка. Кажется, сейчас важнее всего на свете — посмотреть, что делает это милое существо, а не какие-то там таинственные воры ложек!
— Она стала… белой? — удивляется Альберт, приподняв лист, чтобы разглядеть моего питомца.
— Действительно, — с недоумением соглашаюсь я.
Улитка теперь даже не белая, а серебристая и слегка светится.
— Она такая… красивая — восхищенно выдыхает Шарлотта. — Можно я ее покормлю?
— Попробуй, — смеюсь я, поняв, что ребятишек из комнаты не удастся выдворить, пока они не наиграются с улиткой.
Шарлотта деловито достает из карман пижамы маленький кусочек огурца и протягивает улитке. Та сразу же тянется к угощению. Альберт даже в ладоши хлопает от восторга, наблюдая переливчатое сияние улитки.
А улитка, кажется, тоже не против всеобщего веселья. Ее серебристое сияние становится ярче, словно она подмигивает нам в такт нашим смешинкам.
Вдруг горшок с улиткой начинает слегка вибрировать. Мы замираем, наблюдая.
— Что происходит? — шепчет Шарлотта, крепко сжав мою руку. А улитка, словно танцуя, начинает выделывать пируэты на листе салата, оставляя за собой сверкающий серебристый след.
Из горшка, словно из волшебной шкатулки, начинает подниматься тонкий луч света. Он становится все ярче и ярче, пока не освещает всю комнату мягким, неземным сиянием. Шарлотта и Альберт ахают от восторга, а я стою с раскрытым от удивления ртом, пытаясь понять, не сплю ли я.
Затем все гаснет, и улитка мирно заползает под лист салата, словно укрывшись одеялом.
— Все, мои хорошие, улитка пошла спать, и вам тоже пора, — подталкиваю ребятишек к двери.
— А у нее уже есть имя? — спохватывается Альберт.
— Нет, — я даже теряюсь от его делового тона. — А нужно?
— Ну как же, у любого питомца должно быть имя, — подтверждает Шарлотта.
Кажется, так просто отделаться от моих ночных посетителей не получится…
Глава 34. Ночная прогулка
Ричард Эверли
Похожие книги на "Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли (СИ)", Эймс Глория
Эймс Глория читать все книги автора по порядку
Эймс Глория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.