Утилитарная дипломатия (СИ) - Грей Дайре
Гостиная тоже мало отличалась от уже виденных, хотя здесь находилось куда больше кресел и столиков, оставляющих мало пространства для перемещений. Валенсия присела на диван рядом с сестрой, тетушка устроилась напротив, Ульрике отошла к окну, где на столике уже стоял кофейник и чашка, герцогиня прошлась по комнате и тоже остановилась у окна, не торопясь занимать место, словно не собираясь принимать участие в происходящем.
– Только посмотри на это! – воскликнула Долорес, раскрывая один из каталогов, выложенных на столике между диванами.
– Что такое?
Платья на страницах оказались куда более смелыми, чем представляла Валенсия, и значительно отличались от принятых при дворе, где не спешили прощаться с корсетами. Рукава в три четверти, короткие рукава, отсутствие рукавов, накидки из перьев, тюрбаны, блестящие ткани. Такое должно смотреться вполне уместно в актерской среде и в тех заведениях, где бывает подобная публика. Однако ей требовалось нечто иное.
Сеньора взяла другой каталог и поверх него взглянула на женщин у окна. Они обменялись короткими фразами о погоде и умолкли, избегая смотреть друг на друга.
– Ваша Светлость, насколько уместно будет отступить от принятого в Империи обычая выходить замуж в белом? Все же я уже далеко не девица.
Герцогиня обернулась:
– При повторном браке уместно использовать оттенки перламутра и слоновой кости, графиня фон Касс выходила замуж даже в лимонном наряде, однако его крой был довольно строгим. Полагаю, если использовать более современный, то цвет лучше подобрать не слишком выделяющийся.
– Сеньора хочет заказать свадебное платье? – неприкрытое удивление в голосе новой знакомой заставило остановить на ней взгляд.
– Да, и мне нужно совместить моду Империи и Апии, не свести с ума двор и не сойти с ума самой, пытаясь подстроиться.
– Полагаю, Империю ждут большие перемены, – Ульрике прищурилась, окидывая ее оценивающим взглядом, затем перевела его на остальных и остановила на герцогине. – И вы не против?
– Кто я такая, чтобы запрещать что-то будущей императрице? – Ее Светлость наконец-то присела рядом с тетушкой, но на каталоги смотрела довольно рассеянно.
Новая знакомая усмехнулась:
– Это будет еще более интересно, чем я думала…
– Можете что-то посоветовать?
Среди предложенных моделей свадебные платья не мелькали даже отдаленно, значит мастеру придется придумать нечто уникальное. Оставалось надеяться, что его мастерству подобное по силам.
– Вам пойдут теплые оттенки. Я бы рискнула использовать янтарный и добавить к нему золотистое кружево.
Интересное предложение, над которым стоило подумать. Фройляйн Бистром явно не боялась экспериментировать и знала толк в моде.
– Не слишком ли темный? – нахмурилась герцогиня.
– Достаточный, чтобы подчеркнуть общий тон кожи. Но одного платья будет мало. Нужно, чтобы наряды приближенных дам составляли со свадебным единый ансамбль. Тогда эффект будет лучше.
С таким подходом они быстро найдут общий язык. Новая знакомая нравилась Валенсии все больше.
– Я с удовольствием закажу себе платье, – тут же поддержала Долорес, с восторгом шуршащая страницами. – Или даже два. Одно увезу с собой в Апию.
Наверняка что-то куда более скандальное, чем свадебное. А дома новую моду быстро подхватят. Апийцы всегда легко принимали перемены, если они не создавало лишних трудностей. Платья Моро вполне соответствовали этому правилу.
– Что ж, я тоже с удовольствием внесу разнообразие в свой гардероб, – сеньора Гуэро рассматривала каталог со шляпками и явно нашла там что-то интересное. – И пожалуй, даже не единственное… Дорогая, я помню мерки твоей матери. Мы можем сделать ей чудесный сюрприз.
Сеньора Торрадо усмехнулась, не сомневаясь, что матушка оценит новое. Ее взгляд остановился на герцогине, которая сохраняла на лице вежливую заинтересованность.
– А вы, Ваша Светлость? Присоединитесь?
– Я? Нет, думаю, для меня подобные эксперименты будут чересчур… К тому же…
– Нельзя что-то изменить, не пробуя новое, – копируя мягкую интонацию собеседницы перебила Валенсия. – Если на свадьбе меня поддержат только мои соотечественницы, двор решит, что мы – апийские выскочки. Капризные и мало воспитанные. Если же нас поддержит кто-то из Империи, результат будет совсем другим. К месье Моро выстроится очередь из желающих заказать новые платья, соответствующие вкусам императрицы и Великой герцогини Сантамэль.
Женщина отвела взгляд и принялась разглаживать складки на юбке, явно демонстрируя, что не желает продолжать разговор, но тут вступила Ульрике:
– Ваше влияние на общество велико, Ваша Светлость. И такой поступок может многое изменить.
– Мое влияние тоже может измениться. Есть определенные обстоятельства, – тихо ответила герцогиня, намекая на нечто, известное им двоим.
– Но пока обстоятельства остаются прежними, вы имеете власть. И можете использовать ее по своему усмотрению. И… Неужели вам никогда не хотелось совершить что-то, выходящее далеко за установленные рамки?
Ее Светлость подняла взгляд и посмотрела на фройляйн Бистром. Несколько минут женщины молча разглядывали друг друга, будто говорили о чем-то. А затем двери распахнулись, и в комнату ворвался мастер.
– Мои дорогие гостьи, я весь в вашем полном распоряжении. Что вас интересует?
– Свадебный наряд для невесты, – ответила Валенсия, переводя все внимание на Моро. – А также платья для моей тетушки и сестры, подходящие по фасону.
– И для меня, – повысив голос, дополнила герцогиня, после чего в гостиной стало тихо.
Мастер заметно побледнел, затем сглотнул и постарался ослабить шейный платок.
– Что ж… Я отложу все остальные заказы, чтобы заняться вами. Сразу скажу, что ничего подобного я никогда не шил. И мои модели заметно отличаются от того, что принято при дворе.
– Именно на это мы и рассчитываем, – сеньора де Торрадо отложила каталог. – Удивите нас, мастер.
– Думаю, им понравится прошлогодний каталог с сумочками, – отметила Ульрике.
– Сумочками? – заинтересовалась Долорес, и в скором времени они с головой погрузились в обсуждение тканей, фасонов, шляпок и прочих мелочей…
Несколько часов спустя, когда все тонкости были утверждены, а мастер набросал эскизы будущих нарядов, в гостиную вбежала горничная и сразу же протиснулась к Великой герцогине.
– Ваша Светлость, вам там передали.
Она протянула сложенный лист бумаги.
– Мне? Кто? – уточнила будущая родственница, разворачивая бумагу и окидывая взглядом содержание.
– Жандарм. Сказал, что вас дождется.
Лицо герцогини застыло, превратившись в маску. Она быстро смяла бумагу и подняла взгляд.
– Боюсь, вам придется вернуться во дворец без меня.
– Что-то случилось? – тетушка как всегда первой задавала вопросы.
– В Драмбурге произошел обвал в шахтерской шахте. Самопроизвольный выброс тьмы. Есть зараженные. Мне нужно ехать.
Долорес громко ахнула, сеньора Гуэро нахмурилась, тихо выругалась Ульрике.
– Почему вам? – спросила Валенсия, откладывая в сторону каталоги тканей и эскизы.
– Кто-то из императорской семьи всегда присутствует при таких событиях. Простите, мне пора.
Герцогиня стремительно направилась в холл, сеньора де Торрадо поспешила следом, не сомневаясь, что остальные последуют за ней.
– Часто такое происходит?
Накидки подали быстро, Валенсия набросила свою на плечи, вспоминая, как они с матушкой пять лет назад посещали разрушенный наводнением городок на побережье. Людей, потерявших дома, раненных, напуганных, растерянных. Им требовалась любая помощь. В тот день она раздавала хлеб и воду, а королева выслушивала жалобы и перечни потерь, чтобы затем хоть как-то возместить пострадавшим ущерб.
– Нет, но порой случается. Выбросы тьмы особенно опасны заражением. Нужно проконтролировать все меры предосторожности.
Герцогиня отвечала коротко и четко. И эта женщина еще полчаса назад не могла решить, какой длины шлейф стоит оставить у платья. И какой оттенок ткани будет приличен в ее возрасте и положении.
Похожие книги на "Утилитарная дипломатия (СИ)", Грей Дайре
Грей Дайре читать все книги автора по порядку
Грей Дайре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.