Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона (СИ) - Рэйн Мона

Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона (СИ) - Рэйн Мона

Тут можно читать бесплатно Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона (СИ) - Рэйн Мона. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дракон спустился в кабинет и достал пузырёк с фиолетовыми кристаллами. Ганеш привычно освобождал разум и убирал напряжение из тела. Повезло, что эта дрянь не вызывает привыкания, иначе он бы точно пристрастился, потребляя его в таких количествах.

Меньше всего Райдель ожидал, что дверь распахнётся, и в кабинет ворвётся Лили. Раскрасневшаяся и с глазами, мечущими молнии. Прекрасная, как никогда. Как он ни запрещал себе, но всё же на секунду коснулся её.

Нет, ему определённо нужно ещё больше ганеша.

Лили

Замешательство длилось только секунду. Но за эту секунду я успела утонуть в сладостном головокружении. В ощущении, что я прекрасна и желанна. И что так считает самый красивый мужчина, которого я встречала в своей жизни.

Сбившееся дыхание поправила мысль, которая мгновенно вернула меня с небес на землю. Ну, конечно, Аргант умеет говорить комплименты. И той блондинке из столичной академии он, наверняка, их говорил. И Меридис тоже. Теперь, видимо, настала моя очередь.

Я невольно усмехнулась при мысли о том, что дракон, так нагло заявлявший, что я его не привлекаю, теперь решил меня соблазнить. Сделать жену одной из своих любовниц. Заодно, видимо, и консумировать брак.

Я обошла Райделя, направляясь к выходу.

— Тебе столько лет было плевать на Грайхолд. Тебе было плевать на меня. Советую продолжать в том же духе. И не забудь забрать с собой эту рыжую!

Вернувшись в свою комнату, я заметила, что у меня дрожат руки. Фантазия то и дело рисовала картины того, как мог продолжиться разговор в кабинете, не будь я осторожна. Признаться, эти мысли меня волновали. Настолько, что пришлось насильно заставить себя заняться чем-нибудь, чтобы не думать об этом.

Меня спасли бумага и карандаши. Но руки не хотели рисовать ничего, кроме тёмных глаз, опушённых густыми ресницами. Резкого изгиба губ. Сильных рук. Зарычав, я смяла бумажку и зашвырнула её подальше. Завтрак точно пройдёт без меня. Не могу больше видеть этих двоих.

Когда мы встретились на следующий день в холле, ожидая прибытия целительницы, Аргант бросал на меня такие проникновенные згляды, будто хотел о чём-то поговорить. Я старалась их игнорировать, пока мы дожидались, кто же выйдет из портала.

У Карин Фог были такие же проницательные серые глаза, как у её брата, аккуратный вид и небольшой портфель. Неяркую внешность девушки полностью компенсировала живость характера и энтузиазм — сразу после знакомства Карин захотела, несмотря на дождь, осмотреть деревню и познакомиться с её жителями.

Снэд и Аргант отправились с ней, и мы с Меридис остались в холле одни. И на этот раз я не стала игнорировать её высокомерный взгляд.  

— Вы хотите мне что-то сказать, леди Меридис?

Та надменно улыбнулась и медленно прошлась вокруг, осматривая мебель и вазы.

— Допустим, хочу, — лениво ответила она скучающим тоном. — Вы не находите, что это место надо оживить, Лили? Оно такое же невзрачное, как его хозяйка. Мне кажется, требуется небольшая перестановка. Здесь, в холле. В гостиной. И конечно, в спальне хозяина.

Глава 41

Аргант

Оживлённый голосок Карин Фог изредка прерывали угрюмые ответы Снэда. Райдель пытался рассказывать целительнице о жизни в деревне, но быстро понял, что садовник знает куда больше него. Пока тот односложно отвечал на бодрые расспросы целительницы, дракон задумался.

Лили была права. Все эти годы он воспринимал Грайхолд, как обузу. И при появлении нежеланной жены казалось логичным, если всё, что доставляет ему неудобство, будет собрано в одном месте. Теперь он немного завидовал тому беззаботному Арганту. А также хотел дать по морде и утопить в Риксельве.

Бурный поток, огибающий деревню, поднялся от непрерывных дождей. Серая масса, бурля, с рёвом стремилась откусить побольше от берега, но магический барьер сдерживал стихию. Если бы не он, вода бы уже залила поля и в считанные минуты добралась до серых домишек в деревеньке.

Отправив Снэда с целительницей дальше, Райдель остановился, чтобы осмотреть барьер. Он был в полном порядке. Магия пульсировала, сдерживая редкие удары деревьев, вырванных с корнями где-то выше по течению. Но вид прибывающей воды всё равно тревожил дракона.

Что-то подобное ощущал он сам. Что-то накапливалось за его спиной, готовилось, заносило над его головой меч, а точнее что-нибудь вроде кованой люстры или потолочной балки. Аргант не сомневался, что увернётся. Главное, чтобы больше никого не задело.

Лили

От незамутнённой наглости Меридис я на секунду потеряла дар речи.

— Взгляни на себя и на меня, милочка, — продолжала рыжая. — Ты похожа на бедную сиротку-приживалку. Этому дому нужна настоящая хозяйка. Думаю, что его владелец уже и сам начал это понимать.

— О, ты даже не представляешь, насколько этот владелец ко мне привязан, — улыбнулась я, сдерживая злость. — Так что поумерь аппетиты, Грайхолд тебе не светит.

Меридис подошла ближе, насмешливо заглядывая мне в глаза.

— Вы с Аргантом не пара и никогда ей не были, в таких вещах я не ошибаюсь. Избавиться от тебя — как нечего делать. — Она задрала подбородок. — Если не будешь мешать и мелькать перед глазами, попрошу его оставить тебе хоть что-то при разводе.

Мне стало смешно. Удачи, пустоголовая!

— Я бы на твоём месте поостереглась ставить условия хозяйке Грайхолда, — с улыбкой ответила я. — Ты у меня в гостях. Здесь сотни лет ремонта не было. Только представь, сколько разных неприятностей может произойти.

Меридис уставилась на меня с недоверчивой усмешкой, но в это время в шкафу под лестницей глухо и зловеще взвыл Призрак. Самоуверенная мина мигом слетела с лица рыжей стервы.

Я улыбнулась ещё шире.

— Слышала? Дурное предзнаменование. Милочка.

Оставив бледную гостью одну, я ушла заниматься делами. Но до самого вечера внутри себя кипела, готовясь высказать Арганту всё, что думаю.

После визита в деревню и обеда, дракон до темноты занимался с Меридис. Я возилась с бумагами каменоломни в кабинете, когда Райдель наконец вошёл. При виде меня он устало нахмурился.

— Что ты сказала леди Меридис? Она теперь боится оставаться одна, пришлось поставить в её комнате защитные чары.

Я захлопнула папку с бумагами, поднимаясь с места.

— Я по горло сыта твоими любовницами. Твоя личная жизнь меня не волнует, я просто хочу покоя в собственном доме.

— Ты правда считаешь, что я с ней сплю? —  Он поднял брови. — За кого ты меня принимаешь?

— За Арганта Райделя — злобного, жадного и похотливого дракона, как ты сам мне отрекомендовался. Сначала та девчонка в столице, теперь эта рыжая. Может, в деревне есть ещё кто-то, о ком я не знаю?

— Лили, — успокаивающе произнёс дракон, сдерживая улыбку.

Я отвела взгляд, потому что ровно такое же тепло в глазах заставило меня привязаться к Дорану. Не хочу попадаться на это снова.

— Забирай свою любовницу, забирай вещи, все свои шкатулки с секретами, фамильных призраков и возвращайся в столицу. Я хочу, чтобы в Грайхолде не осталось ничего, напоминающего о тебе.

Я скрестила руки на груди, с вызовом приподнимая подбородок.

В лице Арганта что-то изменилось. Он задумчиво огляделся, затем потёр лоб, хлопнул в ладони и присел на корточки. Где-то наверху раздался дробный топот маленьких ножек, затем женский вскрик. Похоже, после моего предупреждения у Меридис совсем сдали нервы.

Топот был слышен уже на лестнице. В приоткрытую дверь шмыгнула знакомая мне серебряная шкатулка и охотно запрыгнула в руки хозяина. Он поднялся, оглядывая её со всех сторон.

— Я опасался, что ты и в ней проделала дыру.

Дракон открыл шкатулку и достал оттуда брошку. Драгоценные камни, украшавшие золотистый цветок, блеснули в свете ламп.

Полюбовавшись на украшение, Аргант протянул его мне на ладони.

— Энид верила, что оно приносит удачу и защищает от зла. Возьми, я хочу, чтобы теперь оно было у тебя.

Я оторопело рассматривала брошку, не спеша её принимать.

Перейти на страницу:

Рэйн Мона читать все книги автора по порядку

Рэйн Мона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка поместья, или отвергнутая жена дракона (СИ), автор: Рэйн Мона. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*