Искры на ветру (СИ) - Ярошинская Ольга
Элай обернулся и, поймав настороженный взгляд Вивианы, улыбнулся.
Надо слетать. Хотя бы посмотреть, что к чему. Иначе будет корить себя за упущенную возможность.
Ворота драконятника открылись, и Вив понеслась кормить Тау. Все так увлеклись драконятами, что никто и не заметит, если он улетит на чуток.
Дикарь обещал честный бой. Но вообще-то он будет нечестным. У Элая огонь, у него меч, крылья. Да он уделает этого млечника как ребенка! Даже немного неловко, но раз тот сам напросился… Элай посмотрел на зуб горы, где дикарь обещал ждать его после заката.
Да, он придет. Он примет вызов.
Глава 12
Кто победит?
Кожа скользила по коже, пахло мятной свежестью мыла. Свет мы не зажгли, и в полумраке ярко вспыхивали искры в глазах Элая.
После кормежки дракончиков я все же не выдержала и подошла спросить, в чем дело. Из моих путаных объяснений Элай уловил одну главную претензию — мне не хватило его поцелуя. Что ж, он отдал долг сторицей.
До гнезда было далеко, и мы оказались в кладовке, где, судя по ароматам, Хильда хранила запасы душевых средств. Обычно Элай раздевал меня полностью — больше кожи, больше прикосновений, но сейчас лишь наспех расстегнул мою блузку и юбку задрал. И в этой торопливости было что-то очень возбуждающее.
Он целовал меня жадно и ненасытно, словно в первый раз. Сжимал мои бедра, притягивал к себе, задавая нетерпеливый, требовательный ритм. А я отдавалась его страсти, забыв обо всем, и вспыхнула, разделяя его огонь.
Элай застонал, входя в меня глубже, и я обвила его шею руками, прижимаясь теснее и чувствуя его целиком: горячую твердую плоть в моем теле, быстрое биение сердца, чешуйки, легонько царапающие мою грудь через тонкую ткань лифчика… После, переведя дух, соскользнула с него и принялась застегивать блузку, но Элай поймал мои руки, отвел в стороны и, склонившись, исцеловал мою грудь, шею, губы… Позже сам аккуратно застегнул на мне пуговки и вручил трусы.
— Благодарю, — чинно ответила я, и мы рассмеялись.
Мне было немного неловко, и вовсе не из-за того, что пришлось надевать трусы в темной и тесной кладовке, и даже не из-за быстрого горячего секса, который я, можно сказать, выпросила, а из-за своих дурацких мыслей. Что за паранойя? Элай оказался рядом и не поцеловал меня — вот так претензия!
Он подтянул и застегнул брюки, провел пятерней по растрепанным волосам и, осторожно открыв дверь, вышел первым.
— Никого, — прошептал мне.
А когда я вышла следом, прижал к стенке и сорвал еще несколько поцелуев. Отстранившись, окинул меня внимательным взглядом, снял паутинку с волос.
— Элайджен! — донеслось издали недовольное.
— Это Хильда, — усмехнулась я. — Она на тебя злится. Из-да Денфорда.
— Я знаю, — сказал Элай. — Но вообще-то вся эта затея с постом — для нее.
— О, — задумчиво протянула я, прикидывая одно к одному.
Звезды, уединение, романтика… Я, помнится, в таких же обстоятельствах рассказала Элаю про домогательства его брата. Что ж, может, и Хильде с Чарльзом не помешает поговорить по душам.
— Риан Элайджен Карратис! — завопила она со двора.
— Мне, похоже, пора, — виновато пробормотал Элай, но, вопреки своим словам, вновь притянул меня к себе и поцеловал нежно и неторопливо. — Я люблю тебя, Вив, — сказал он и, уходя, обернулся, бросив на меня еще один взгляд.
А я снова поправила юбку, а после нахмурилась. Как-то все до боли напоминает прощание. И бурная страсть, и поцелуй, и признание… Я провела пальцами по волосам, сняла еще клочок паутины. Точно паранойя. Секса Элаю и самому всегда хочется. И целоваться тоже. И он любит меня — я это знаю. Хотя иногда давний червячок ворочается в душе и напоминает, что судьба не оставила ему выбора: держи эту рыжую и не жалуйся, если она окажется мнительной истеричкой.
Но его последний взгляд… Впрочем, Элай мог просто проверить, не осталось ли расстегнутых пуговок. А я сама себе придумываю проблем. Их и так многовато! Но я все же пошла следом и немного успокоилась, когда увидела Элая, которого Хильда, никак в отместку, припрягла к работам в драконятнике.
— Отличный способ обеззаразить помещение, — назидательно говорила она, пока Элай выжигал пустой каменный загон. — И хоть к чему-то можно приспособить твое пламя.
— Рад быть полезным, — вежливо ответил он. — Хильда, это конечно не мое дело, но как вышло, что ты все еще не с Денфордом? Ты печешься о нем как о родном, а у него к тебе вовсе — истинная любовь.
— Не твое дело, — оборвала она. — Выжги тот угол еще раз. Именно там я видела муравьев. Ты ведь не хочешь, чтобы дракон в самый ответственный момент боя зачесался от насекомых? О, Вивиана, — Хильда повернулась ко мне. — Смотрю, тебе тоже нечем заняться? Иди-ка к своей бабушке и помоги ей с постельным бельем.
— У Драхаса объявилась новая капитанша? — уточнил Элай.
— Хоть бы и так, — кивнула Хильда. — Ты знаешь, какие залежи добра обнаружились у Освальда, упокой боги его грешную душу? Там настоящий склад! И все ящики с печатью крепости! Если бы его не подстрелили красноперые, я бы сама это сделала, честное слово. Рыжий ворюга!
Элай направил ладонь в темный угол загона, и столб пламени ударил в серые камни.
— Будущего короля заставляют чистить загон, — притворно вздохнул он. — Куда катится этот мир?
— Куда надо, — отрезала Хильда. — Я иногда думаю: все, что ни делается, к лучшему. Теперь из тебя, пожалуй, получится достойный правитель. Если будешь прислушиваться к умным людям.
— В смысле, к тебе? — уточнил Элай.
— Я же говорю — Драхас пошел тебе только на пользу! — хмыкнула Хильда, а я пошла к бабушке.
Но у ворот драконятника обернулась и посмотрела на Элая. У него огонь, меч, крылья… Он — самый сильный дракон из всех, кого я знаю! Почему же я так отчаянно за него волнуюсь?
* * *
Когда солнце село, а драконьи загоны кончились, Хильда отстала.
— Пожалуй, на сегодня все, — сказала она недовольным тоном, не оставляющим сомнений в том, что завтра она придумает еще какое-нибудь не особо приятное поручение.
— Действительно, тебе пора на дежурство собираться, — поддакнул Элай. — С таким надоевшим Чарльзом, с которым ты пойдешь и в огонь, и в воду, и на высоченную сторожевую башню.
— Может, и не пойду, — фыркнула Хильда. — А то у меня создалось впечатление, что ты специально это подстроил.
— Не иди, — согласился Элай. — Подумаешь, сдует нашего дорогого профессора, который еще так слаб после ранения. Одним учителем больше, одним меньше.
Хильда вздохнула и посмотрела на него с укоризной. Вынула из кармана юбки пухлый блокнот, куда записывала список дел, полистала потрепанные страницы, а после спрятала его назад и будничным тоном сказала:
— Он пытался тебя убить.
— Чарльз Денфорд? — изумился Элай. — Наш безобидный Чарльз? Может, ты что-то не так поняла?
— А как понять занесенный над грудной клеткой кинжал? — пожала она плечами. — Думаешь, он хотел срезать драгоценные пуговки с твоего камзола?
— Когда это было?
— Когда тебя корчило в инициации. А я везла тебя через всю страну.
— Ты оставила дворец, одним махом лишившись всех привилегий. Он хотел исправить твою ошибку, — понял Элай.
— Ты, конечно, не идеал, Риан, — вздохнула Хильда, окинув его обидно оценивающим взглядом, — но, думаю, я не ошиблась, когда спасла твою королевскую задницу. А ты в ответ только дерзишь и ерничаешь!
— Не только, — возразил Элай. — Я выжег от блох и муравьев не меньше десятка загонов!
— Молодец, — скупо похвалила она.
— А Чарльз хотел, как лучше. Для тебя.
— И поэтому собирался убить мальчика, который стал мне родным? — воскликнула Хильда.
Элай снисходительно улыбнулся.
— Я не мальчик давно. Если что, я его прощаю. Даже мой родной отец распорядился меня убить, что уж говорить об обычном учителе. Пора бы забыть это, Хильда. Чарльз любит тебя. По-настоящему.
Хильда раздраженно закатила глаза.
Похожие книги на "Искры на ветру (СИ)", Ярошинская Ольга
Ярошинская Ольга читать все книги автора по порядку
Ярошинская Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.