Хорал - Харуф Кент
Она лежала в гостевой постели на спине, рука все еще была запрокинута на лицо – поза выражала великое страдание. Худощавая женщина, будто захваченная невыносимыми раздумьями, бездвижная, казалось, даже не дышала. Они остановились в дверном проеме. Свет тонкими лучами пробивался по краям занавесок, и через всю комнату до детей доносился запах мертвых цветов из вазы на высоком комоде.
– Да? – спросила она.
Не пошевелилась, не двинулась. Произнесла это почти шепотом.
– Мама?
– Да.
– С тобой все хорошо?
– Можете подойти поближе, – сказала она.
Они подошли к постели. Она убрала руку с лица и взглянула на них – на одного мальчика, потом на другого. В тусклом свете их мокрые волосы казались очень темными, а синие глаза – почти черными. Они стояли у кровати и смотрели на нее.
– Тебе не лучше? – спросил Айк.
– Ты не хочешь встать? – спросил Бобби.
Ее глаза казались стеклянными, будто ее лихорадило.
– Вы уже готовы к школе? – спросила она.
– Да.
– Который час?
Они посмотрели на часы на комоде.
– Четверть восьмого, – сказал Айк.
– Вам пора. Не стоит опаздывать. – Она едва улыбнулась и протянула к ним руку. – Поцелуете меня перед уходом?
Они наклонились и поцеловали ее в щеку, один за другим, быстрыми застенчивыми поцелуями маленьких мальчиков. Ее щека была прохладной и пахла мамой. Женщина взяла их руки и прижала на мгновенье к своим прохладным щекам, разглядывая их лица и темные влажные волосы. Мальчики едва могли вынести этот взгляд. Они стояли в неловком ожидании, склонившись над постелью. Наконец она отпустила их руки, и они выпрямились.
– Вам уже пора, – проговорила она.
– Пока, мама, – сказал Айк.
– Надеюсь, ты поправишься, – сказал Бобби.
Они вышли из комнаты и закрыли дверь. Снова очутившись на улице под ярким солнцем, пересекли лужайку перед домом, затем Рейлроуд-стрит и пошли по тропинке через заросшую сорняками канаву, железнодорожные пути и старый парк к школе. Придя на игровую площадку, они разделились и присоединились каждый к своей группке друзей, принялись болтать с другими мальчиками из своих классов, пока не прозвенел первый звонок и их не позвали на урок.
Гатри
Джуди, секретарша, разговаривала по телефону, стоя у стола перед кабинетом директора и делая пометки на розовом листочке. Короткий подол ее платья туго облегал бедра, она была в чулках и туфлях на шпильках. Гатри наблюдал за ней, остановившись возле ее стола. Вскоре она взглянула на него и закатила глаза, молчаливо комментируя то, что приходилось слушать.
– Понимаю, – сказала она в трубку. – Нет. Это я тоже ему сообщу. Я понимаю, о чем вы.
Она резко поставила трубку на подзарядку.
– Кто это был? – спросил Гатри.
– Мать.
Джуди сделала еще одну пометку в листочке.
– Что она хотела?
– Звонила насчет вчерашней школьной постановки.
– А что там было?
– Ты ее не видел?
– Нет.
– Стоит взглянуть. Хорошая.
– И что с ней не так? – спросил Гатри.
– О, там есть сцена, где Линди Рэйбёрн выходит в черной комбинации и поет соло. Звонившая дама полагает, что семнадцатилетняя девушка не должна делать такого на публике. Не в государственной старшей школе.
– Может, мне стоит взглянуть, – сказал Гатри.
– О, она была вся прикрыта. Не увидел бы ничего интересного.
– И что мать хотела от тебя?
– Не от меня. Она хотела поговорить с мистером Краудером. Но он занят.
– Где он? Я пришел пораньше, чтобы встретиться с ним.
– О, он тут. Но в том конце коридора.
Она кивнула в сторону туалетов.
– Я подожду в его кабинете, – сказал Гатри.
– Верное решение, – ответила Джуди.
Он вошел в кабинет и сел лицом к директорскому столу. Фотографии жены и троих детей Ллойда Краудера стояли на столе в медных рамках, а на задней стене висел портрет самого директора: сидя под дугласовыми пихтами, он держал в руках рогатую голову чернохвостого оленя. Соседняя стена была заставлена серыми картотечными шкафами. Поверх них висел календарь от школьного округа. Гатри разглядывал фотографию с оленем. Глаза животного были полуприкрыты, будто оно дремало.
Десять минут спустя Ллойд Краудер вошел в кабинет и тяжело плюхнулся на вращающееся кресло за столом. Это был крупный румяный мужчина с прядями светлых волос, аккуратно уложенными на розовой лысине. Он положил руки перед собой и взглянул через стол.
– Итак, Том, – начал он. – В чем дело?
– Ты говорил, что хочешь меня видеть.
– Верно. Говорил.
Он заглянул в список имен на бумажке, лежащей на столе. Лысина на свету сверкала, как водная гладь.
– Как мальчики? – спросил он.
– Нормально.
– А Элла?
– Тоже.
Директор поднял листочек.
– Вот он. Рассел Бекман. Судя по тому, что я вижу, ты завалишь его в первой четверти.
– Верно.
– Почему?
Гатри посмотрел на директора.
– Потому, – сказал он. – Он не работает, как требуется.
– Я не об этом. Я спросил, почему ты его валишь.
Гатри взглянул на него.
– Ведь, черт… – выругался Ллойд Краудер. – Все знают, что мистер Бекман – никуда не годный ученик. И если в него не ударит молния, таким и останется. Но ему нужен курс по истории Америки для выпуска. Это требование штата.
– Да.
– К тому же он взрослее. Он ходит на занятия с младшими. Он должен был закончить курс в прошлом году. Интересно, почему он так не сделал?
– Понятия не имею.
– Да, что ж, – сказал директор.
Они посмотрели друг на друга.
– Может, ему стоит сдать тест на соответствие среднему образованию? [4] – сказал Гатри.
– Ну же, Том. У нас тут проблема. А такие идеи меня только утомляют. – Директор перенес вес вперед, облокотившись на стол. – Послушай. Не думаю, что я прошу слишком многого. Просто будь с ним помягче. Подумай, что это значит. Мы ведь не хотим оставить его еще на год. Это ведь никому не на пользу. Ты хочешь, чтобы он вернулся на следующий год?
– Я ему и в этом году не рад.
– Никто не рад ему в этом году. Никто из учителей. Но он тут. Понимаешь, к чему я?
О, черт, снижай ему оценки, если хочешь. Припугни его. Но не нужно его валить.
Гатри взглянул на фотографии в рамках на столе.
– Это Райт тебе подсказал?
– Райт? – спросил директор. – С чего бы? Ради баскетбола?
Гатри кивнул.
– Черт, не такой уж он хороший игрок. Есть и другие, кто может забросить мяч в корзину. Тренер Райт никогда не обсуждал его со мной. Я говорю с тобой, потому что тебе придется учитывать последствия для всей школы. Подумай об этом.
Гатри встал.
– И, Том.
Гатри замер.
– Мне не требуются подсказки. Я пока еще думаю сам. Постарайся запомнить это.
– Тогда лучше скажи ему, чтобы он работал как полагается, – сказал Гатри.
Он вышел из кабинета. Его класс был в дальнем конце здания, и Гатри пошел по широкому коридору; вдоль стен выстроились шкафчики для учеников с приклеенными к металлическим дверцам листочками разноцветной бумаги, на которых были подписаны имена и слоганы, а над шкафчиками висели длинные бумажные плакаты с бравурными лозунгами спортивных команд. Ранним утром кафельные полы еще блестели.
Гатри вошел в класс и уселся за свой стол, вынул учебник в синей обложке, прочел конспект, который подготовил на сегодня. Затем достал оттиск экзаменационного листка из ящика стола, вышел с ним в коридор.
Когда он зашел в учительскую, Мэгги Джонс пользовалась копировальным аппаратом. Она обернулась и взглянула на Гатри. Он сел за стол в центре комнаты и закурил. Она стояла у машины и наблюдала за ним.
– Я думала, ты бросил, – произнесла она.
– Бросил.
– А почему снова начал? Нормально же справлялся.
Он пожал плечами.
– Все меняется.
– Что случилось? – спросила она. – Ты плохо выглядишь. Ужасно выглядишь.
Похожие книги на "Хорал", Харуф Кент
Харуф Кент читать все книги автора по порядку
Харуф Кент - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.