Графиня из захудалого рода (СИ) - Шах Ольга
- У господина генерала проблемы с желудком, - лучезарно улыбнувшись, пояснила я и радостно добавила: - Возраст, что тут поделаешь!
- Хорошо, что нам не пришлось есть такую кашу, - простодушно сообщил Дитрих. – Это очень невкусно!
Возразить на это было нечего, и все вернулись к завтраку. Казалось, даже Генрих не поверил обездоленному деду, более того, вид имел самый решительный! Возможно, он всё же успел немного ознакомиться с бумагами вчера. Но, я бы всё равно желала дать свои пояснения. В том числе и о том, что касается Дитриха и тех распоряжений, который отдавал дед в его отношении.
Наконец, завтрак был завершён, дети подскочили со своих мест с целью пойти полюбоваться фонтанами, но госпожа Блихер, как водится, не одобрила столь опасную затею, предложив посетить вместо этого фруктовый сад. Герман согласился, что идея недурна. Да и я порадовалась – дети будут под присмотром гувернёра слушать сказки и бродить по саду, княгиня предпочтёт третировать своих статс-дам, а это значит, что у меня появится немного времени для того, чтобы показать бухгалтерские книги моему мужу.
- Да, идея с прогулкой по саду просто великолепна, я полагаю, что детям будет интересно - тихо прошелестела княгиня и добавила, наклонившись в мою сторону: - Однако, моя дорогая Гертруда, мне бы хотелось полюбоваться на озеро. Первая супруга нашего милого графа не раз рассказывала о красоте и загадочности этого места, но я до сих пор его так и не видела.
- Нечего там смотреть, - хмуро бросил Генрих и раздражённо мотнул головой. – Это просто большое мрачное озеро. Там даже не растёт ничего, кроме водорослей. Да и те, только лишь в середине.
- Водоросли? – слегка улыбнулась Её Высочество. – Какая прелесть. Мы можем взять лодку и прокатиться на ней. Как вы относитесь к этому, Гертруда? Поболтаем с вами по-дружески, наедине. О том, о сём! Мы же с вами подруги, вы не забыли?
Мне хотелось ответить, где именно я видела таких подруг, уже открыла рот для решительного отказа… когда Ирма легко дотронулась до моей руки и тихо призналась, наклонившись ко мне:
- Мне нужно кое о чём с вами поговорить. В том числе и о том, что произошло вчера ночью. Прошу, не отказывайте в подобной малости!
Глава 26
Признаться честно, предложение княгини прозвучало крайне неожиданно для меня. Как говорил мой отец: «Жизнь меня к такому не готовила!». Вот и меня… тоже. Нет, я, разумеется, могла бы понять, что любовница моего мужа (мне отчего-то очень хотелось думать, что бывшая любовница, впрочем, это мелочи), так вот, что она хотела бы попросить прощения за своё недостойное поведение. Но, моя интуиция подсказывала мне, что не всё так просто и княгиня Ирма, декларируя дружбу со мной, преследовала какие-то свои мотивы.
- Я нахожу эту идею не слишком привлекательной, Ваше Высочество! – рассерженно прошипел сквозь зубы Генрих и взглядом призвал меня к благоразумию.
Ирма недоумённо приподняла выщипанные домиком брови, обозначив морщинку на высоком челе и, благосклонно улыбнувшись, заверила моего супруга, что тревожиться нет причины. Кажется, от этих уверений он занервничал куда больше. Оно и понятно – скорее всего, правительница, прямо скажем, нечасто спускала с рук неповиновение. А Генрих сейчас явно нарывался на крупные неприятности и, сознавая это, не торопился брать свои слова обратно. Судя по нахмуренным бровям и общему недовольству, излучаемому моим дорогим супругом, он был категорически против этой прогулки по озеру. Вон, даже выразил негодование, заставив тем самым статс-дам нервно прижать уши, как испуганные кошки, застуканные на месте преступления с миской ворованных сливок.
- Почту за честь прокатиться с вами по озеру, Ваше Высочество, - пролепетала я с наивной улыбкой, надеясь на то, что в моём голосе достаточно почтительности.
М-да… если судить по плохо скрытому раздражению во взгляде Генриха, явному сомнению в моей адекватности во взорах милых дам дворе Её Высочества, злобному злорадству корчащего мне рожи генерала и даже некоторому волнению, которое столь не присуще гувернёру Герману… то мне удалось изрядно удивить высокое собрание.
- Вот и славно, - ласково улыбаясь мне, совсем, как акула перед броском, ответила княгиня. – Уверяю вас, моя дорогая Гертруда, мы удивительно проведём время!
Ну, что сказать… не могу сказать, что Ирма не сдержала своего обещания… Впрочем, об это немного позже.
Дети под наблюдением тревожно суетящейся няньки, усердно причитающей о том, что они должны усердно мыть фрукты перед тем, как их употребить, и нашего Германа, то и дело порывающегося мне что-то сказать, отправились во фруктовый сад.
- Но разве мы не должны сначала спросить разрешения у дедушки? – бесхитростно поинтересовался Дитрих, когда мы покинули столовую, радостно блестя глазами в предвкушении интересного. – Наш садовник держит садовую калитку на запоре и просто так никого не пускает.
Я закашлялась и немного смутилась, не представляя реакцию моего мужа, но не решилась промолчать:
- Видишь ли, дорогой: дело в том, что я подумала, что ключ на садовой калитке нам больше не нужен. Да и от кого прятать урожай фруктов? Не думаю, что… барсуки съедят слишком много (в этом месте Герман улыбнулся мне со значением, вспомнивший «барсуков», рывших подкоп под ограду фруктового сада).
Однако, несмотря на все мои сомнения, казалось, что Генрих крайне мало взволновался моим самоуправством, сосредоточенно смотря перед собой. Ну, что ж, мне же лучше… Дети шустро ускакали в сторону сада, мы же медленно и чинно прошествовали к озеру, на которое так не терпелось полюбоваться Её Высочеству. Оно было совершенно таким же, как я его себе и представляла: большое и довольно мрачное, с тёмной прозрачной водой, даже на вид очень холодной. Да с коричневыми колыхающимися где-то на глубине водорослями. Неподалёку, возле самой воды, была скамеечка, куда с облегчением и плюхнулись наши статс-дамы, намекая тем самым, что участвовать в авантюре княгини они не собираются. Вместо этого они решили провести время с комфортом, перемывая косточки мне и поговорить о внезапно возникшей любови Её Высочества к моей скромной персоне. В отличие от Генриха, который, казалось, по-прежнему был напряжён и ожидал от этой прогулки на лодочке какой-то неприятности. Да, нельзя сказать, что я горела желанием именно так провести своё время, но…
- С вашего позволения, я могу сесть за вёсла, - в противовес моим рассуждениям, лучезарно разулыбался мой супруг и помог нам усесться в маленькую вёрткую лодчонку.
- К сожалению, - огорчительно развела руками и приторно улыбнулась княгиня, - больше места нет. Не стоит переживать за нас. Госпожа графиня, выросшая на Севере, наверняка умеет управляться с лодкой.
Угу, я так и видела себя потомственным рыбаком! Однако, делать нечего, пришлось делать вид, что среди моих несомненных талантов выделается один – умение работать вёслами.
Но, Генрих не унимался и тут же живо обернулся к нашим гостьям, удобно расположившимся на лавочке в тени роскошной ивы.
- Уважаемые дамы, быть может, вы тоже хотели бы прокатиться на лодке? Готов составить вам компанию!
На что получил два полных сомнения взгляда и отрицательное блеяние.
- Ах, дорогой граф, вы столь прелестно заботливы! Но, всё же не стоит тревожиться! – в жеманном голосе княгини прозвучали повелительные нотки и Генрих, скрепя зубами, пробормотал, что он останется на берегу.
После чего Её Высочество подарила мне очередную сладкую до приторности улыбку и мне ничего не оставалось, кроме как обречённо взяться за вёсла и неуклюже пытаться чуть отгрести от берега.
- Ваш супруг, дорогая Гертруда, не рассказывал вам какие-нибудь занятные истории про это озеро? – весело поинтересовалась княгиня, когда мы, с грехом пополам, оказались на глубине.
Я отрицательно покачала головой, внимательно наблюдая за наигранной и какой-то лихорадочной весёлостью княгини. Не рассказывать же мне нелепые истории про мальчика с собакой, которые придумал Дитрих?
Похожие книги на "Графиня из захудалого рода (СИ)", Шах Ольга
Шах Ольга читать все книги автора по порядку
Шах Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.