Магическая уборка и прочие неприятности (СИ) - Эймс Глория
— Какой бутоньерке? — на его лице искреннее непонимание.
— Что?! — теперь мой черед остолбенеть. — Это не ты прислал бутоньерку?
— Вообще не понимаю, о чем речь, — хмурится он. — Что произошло?
— О боже… — хватаюсь за голову, потому что до меня только сейчас доходит, что же случилось на самом деле.
Глава 50. Противоядие
Неужели опять? Если это очередное покушение на мою жизнь, то на этот раз им почти удалось! Но что же делать? Как спасти Молли?!
Лихорадочно оглядываюсь по сторонам в поисках решения.
— Так что произошло? — встревоженно переспрашивает Хэйвен.
— Некогда объяснять, идем, — бегом поднимаюсь в квартиру, он спешит за мной.
Молли лежит на кровати, белая как мел, и тяжело дышит.
— Рука… — она едва шевелит пальцами той руки, что уколота булавкой, — …я не чувствую руку…
— Проклятье! — вырывается у меня. — Ее нужно отнести к врачу!
— Мы не успеем, — вдруг говорит Хэйвен, мрачно сведя брови.
— Как это не успеем?! — вскрикиваем в один голос мы с Ханни.
— Я видел однажды такое. Это яд рамогая. Осталось несколько минут.
Вижу ужас в тускнеющих глазах Молли.
— Надеюсь, ты действительно ни при чем, — в сердцах бросаю ему, а сама хватаю за руку все больше слабеющую и словно истончающуюся подругу. — Молли, держись, мы что-нибудь придумаем! Ну же, Хэйвен? Сделай хоть что-то!
И тут вбегают Ида и Бонар.
— Что тут у вас творится? — испуганно спрашивает Ида. — Мы даже лавку не закрыли, когда увидели вашу беготню.
— Молли наткнулась на булавку, а та, судя по всему, была отравлена, — объясняю сквозь зубы.
— Что за бред?! Как?! — кричит Ида и кидается к кровати. — Молли, слышишь? Ты не вздумай… Молли!
Бонар, до этого испуганно молчавший, вдруг хлопает себя по лбу:
— Девочки, мне ж один клиент подарил противоядие! Сейчас поищу… — и выбегает прочь, оставив нас в напряженном ожидании.
Мы все молчим. Слышно, как тикают часы в соседней квартире. Кажется, даже слышны суетливые шаги Бонара на другом этаже. Ком в горле мешает дышать, я хриплю и сквозь наворачивающиеся слезы смотрю на Молли, устремившую отсутствующий взгляд в потолок. Она будто уже не с нами, хотя еще дышит.
Возвращается Бонар через пару минут, но это время кажется нам бесконечным.
— Давай сюда! — Ида пытается вырвать у него из рук флакон, но он твердо отстраняет ее:
— Подожди. Так, надо прочитать сперва… Противоядие универсальное… Дозировка в расчете на единицу веса… Ты сколько весишь, Молли?
Молли молчит, видимо, уже нет сил ответить.
— Девочки, сколько она весит? — переспрашивает Бонар.
— Спроси что полегче, — злится Ида. — Дай сюда уже!
Вырвав у него из рук склянку, Ида вытаскивает пробку и приставляет флакон к губам Молли:
— Пей! Сейчас же пей!
Несколько капель падают в приоткрытый рот Молли, не производя никакого эффекта. Но спустя пару мгновений она все-таки самостоятельно делает маленький глоток. Затем еще…
— Как думаешь, поможет? — дрожащим голосом спрашивает Ханни.
— Написано же «универсальное», — отзывается Бонар. — Должно помочь. Мне клиент этот флакон оставил в благодарность за редкую ткань. Даснеларское плетение, интересное такое, знаете?
— Нет, не знаем, — раздраженно отзывается Ида. — Мне сейчас интереснее, подействует ли твоя бурда.
— А уж как мне интересно, — раздается слабый голос Молли, и подобие улыбки появляется на ее бледных губах.
— Шутит — значит, жить будет, — резюмирует Хэйвен. Но его лицо не выражает ни малейшего признака радости. Наоборот, он крайне напряжен и задумчив.
Все с облегчением выдыхают.
— Так, глотни-ка еще для закрепления эффекта, — командует Ида. Закупоривает остатки и возвращает флакон Бонару: — Слушай, ты б его хранил как-то аккуратно, а то весь поцарапанный, как будто валялся где попало.
Бонар смущенно улыбается:
— Да я не особо поверил, что оно универсальное, думал, так, для красного словца сказано.
— Ты уж в следующий раз серьезно к таким подаркам относись, — Ида хлопает его по плечу. — Идем, проверим, не растащили твою лавку?
— Что за язык у тебя, женщина, — отмахивается Бонар, и они выходят.
— Сегодня, как я понимаю, мы уже никуда не поедем, — вздыхает Ханни, садясь рядом с Молли. — Сейчас Николетта вернется с рынка, и приготовим обед. Что-то мне уже неохота из дома выходить…
Подтыкаю одеяло Молли, с радостью наблюдая, как в ее лицо возвращаются краски жизни. Мой взгляд падает на булавку, лежащую на тумбочке у зеркала.
— Вот это было отравлено, — указываю Хэйвену.
— А как оно вообще сюда попало? — мрачно спрашивает он.
— Посыльный принес бутоньерку. Я подумала, ты прислал…
Осматриваем букетик со всех сторон, расправляем обертку. Ни названия магазина, ни указания адресата. Посыльного, конечно, тоже след простыл.
И почти улегшаяся тревога снова заявляет о себе в полный голос…
Глава 51. Новые знакомства
— Я заказываю цветы только в одном месте — лавке мэтра Эйвери, — мрачно сообщает мне Хэйвен, как только мы садимся в экипаж. — Мне бы в голову не пришло прислать что попало, от неизвестного флориста.
Настроения ехать на раут как не бывало. Я изнервничавшаяся, мрачная, подол платья затоптан из-за беготни, прическа растрепалась. Но ехать нужно — будут журналисты, и это дополнительная реклама. Сейчас, когда дело пошло в гору, нужно ловить любой шанс развиться дальше, выше, сильнее. И это временами выматывает.
— Уже поняла, что ваша светлость ни при чем, — деловито отвечаю, приводя платье и волосы в порядок. — Но я это так не оставлю. Мы найдем того, кто это сделал.
— Не сомневаюсь, — отзывается Хэйвен, мрачно глядя в окно.
Некоторое время мы едем в молчании. Неприятный осадок никак не проходит.
Но после того, как я снова начинаю выглядеть подобающе мероприятию, меня понемногу отпускает. Что бы ни происходило — я должна держать себя в руках, оставаясь привлекательной, интересной и отличной собеседницей. Надеюсь, сегодня я найду новые заказы. И ничьи злонамеренные действия мне не помешают.
И словно в ответ моим мыслям рука Хэйвена находит мою.
Его прикосновение молниеносное, как всегда, если он хочет, чтобы я не успела начать сопротивляться. Но сейчас, скользнув по моему запястью, он считывает настроение — и пальцы остаются лежать, едва прикасаясь, но давая необходимую поддержку.
Утро выдалось непростое, но все обошлось. И мы с девочками будем справляться дальше. Назло всем конкурентам и врагам.
Кто угодно мог прислать бутоньерку.
И по реакции Хэйвена я уверилась — он действительно ни при чем.
Все в порядке. Будет еще немало сложных моментов. Но я никому не позволю выбить меня из колеи, что бы ни произошло. И кем бы ни был тот, кто пытался сегодня уничтожить одну из нас — он за это ответит в полной мере.
Смотрю на своего необычно молчаливого спутника.
На красивом лице застыло напряженное выражение, словно он пытается обдумать сложнейшую партию в шахматы. И снова сомнение едва заметно подает голос: возможно, Хэйвен знает чуть больше, чем я?
Мы выходим из экипажа возле роскошного дома, окруженного пышным палисадником.
Хэйвен подает мне руку, помогая сойти на дорожку с затейливым мощением. Слегка наклоняюсь, с интересом разглядывая плитки разной формы, очень хитро состыкованные в подобие змеиной чешуи.
— Что-то уронила? — насмешливо спрашивает Хэйвен.
— Нет, просто думаю, что здесь оттирать швы между плитками крайне сложно, — выпрямляюсь и принимаю светский небрежный вид. — Не хотелось бы получить заказ на уборку в таком месте!
— На мой взгляд, это уже перебор. Лучше смотри на присутствующих, чем под ноги.
— Что поделать, — пожимаю плечами. — Я больше обращаю внимание на фронт работ, нежели на то, что происходит вокруг.
— А обращать все-таки следует, — понизив голос, советует Хэйвен. — Не дай себя заклевать. Сейчас налетят курицы, осторожно! — и криво усмехается.
Похожие книги на "Магическая уборка и прочие неприятности (СИ)", Эймс Глория
Эймс Глория читать все книги автора по порядку
Эймс Глория - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.