Развод с драконом или Кофейная дипломатия (СИ) - Нарт Ямиля
Она сжала руки так, что костяшки побелели.
— Теодор выслушал меня. А потом сказал: «Нет. Ты будешь жить. Я найду другой выход». Я не поняла тогда, что он имел в виду. А наутро его нашли мёртвым в камере. Он убил себя сам — использовал свою силу, чтобы разорвать собственную сущность, превратиться в прах, который нельзя воскресить, нельзя пытать, нельзя использовать против меня. Вампиры редко умирают по-настоящему, но он нашёл способ. Он пожертвовал собой, чтобы меня не заставили убивать его. Чтобы я могла жить дальше, не запятнав руки его кровью.
Моргана замолчала. В комнате повисла такая тишина, что я слышала, как тикают старые часы в углу.
— Я искала его четыреста лет, — сказала она наконец. — Я узнала, что его душа не исчезла полностью — она выскользнула в другой мир, застряла между измерениями. Я обошла десятки миров, потратила столетия, чтобы найти след. И нашла — здесь, в этой усадьбе.
Она подняла на меня глаза. В них стояли слёзы, но она не позволяла им упасть.
— Я не просила его жертвы, — сказала она, и голос её сорвался. — Я хотела умереть с ним. А он обрёк меня на вечность без него. Я искала его, чтобы сказать... чтобы он знал...
Она не договорила. Встала, поправила платье и пошла к двери. В дверях остановилась, обернулась.
— Передайте ему, что я буду приходить каждый день.
И вышла.
В кухне повисла тишина. Иви плакала в голос, уткнувшись в плечо Лине. Яга смотрела в окно и молчала.
— Четыреста лет, — прошептала я. — Боже мой.
Ночью Теодор появился в моей комнате.
Я не спала — лежала, смотрела в потолок и думала о Моргане, о её истории, о её боли. Когда он материализовался в кресле у окна, я даже не удивилась.
— Ты слышал? — спросила я.
— Слышал, — ответил он. Голос у него был глухой, неживой.
— И что ты думаешь?
Он молчал долго. Потом заговорил — и я впервые слышала, чтобы граф Теодор де Варенн говорил так сломлено.
— Я думал, она возненавидит меня, — сказал он. Голос у него был глухой, незнакомый. — Я думал, она проклянёт моё имя и забудет. Я не знал, что она будет искать. Четыреста лет, Карина. Четыреста лет одна, в разных мирах, без надежды...
Он замолчал, сжал руками подлокотники кресла.
— Я сделал это, чтобы она жила, — продолжал он. — А вместо этого обрёк её на ад.
Я слушала и понимала, что за напыщенным графом, за его вечным сарказмом и аристократическими замашками скрывается вампир, который нёс эту вину четыре столетия.
Я села на кровати, поджав ноги.
— Ты должен поговорить с ней.
— Я не могу, — он покачал головой. — Я призрак. Я ничто. Она заслуживает живого мужчину, а не тень.
— Она искала тебя четыреста лет, — сказала я. — Она не заслуживает того, чтобы ты прятался. Ты почти живой. И с каждым днём становишься всё живее. Если она будет рядом, если вы будете вместе — может, это и есть те эмоции, которые нужны тебе, чтобы стать живым?
Он молчал. Смотрел в окно, и я видела, как дрожит его рука на подлокотнике кресла.
— Ты боишься, — сказала я. — Боишься, что она увидит, во что ты превратился. Боишься, что разочаруется.
— Да, — ответил он тихо. — Боюсь.
— А она боялась, когда шла по мирам? Когда искала тебя четыреста лет, не зная, найдёт ли? Она боялась, но шла.
Он повернулся ко мне. В глазах его стояла такая боль, что мне стало не по себе.
— Я убил себя, чтобы спасти её, — сказал он. — А вместо этого сделал ей больно. Как я могу смотреть ей в глаза?
— Ты можешь хотя бы попытаться, — ответила я. — Или будешь прятаться здесь, пока она снова не уйдёт? Тогда она будет ждать.
Теодор закрыл глаза. И я увидела, как по его щеке скатилась слеза — настоящая, тёплая, человеческая слеза.
Глава 26. Любовь сильнее смерти
На следующий день Моргана снова пришла в кофейню. Села за свой столик, заказала кофе и сидела, глядя в пустоту. Теодор материализовался за стеной, в соседней комнате, и я видела, как он прижимает ладонь к стене с той стороны, где сидела Моргана.
Я не выдержала. Подошла к Моргане и села напротив.
— Он здесь, — сказала я тихо. — Он боится подойти. Скажите ему то, что хотите сказать, а я передам.
Моргана посмотрела на меня долгим взглядом, потом кивнула. И заговорила — негромко, но я была уверена: Теодор слышит каждое слово сквозь стены.
— Я никогда не хотела, чтобы ты жертвовал собой, — сказала она. — Я хотела умереть с тобой. Ты подарил мне жизнь, которую я ненавидела каждый день. Но я не проклинаю тебя. Я люблю тебя. Я всегда любила. И если ты сейчас не выйдешь ко мне, я буду ждать ещё четыреста лет. Потому что мне никто не нужен, кроме тебя. Живой, мёртвый, призрак — неважно.
Тишина. А потом стена между комнатами начала светиться.
Свечение было мягким, золотистым, оно струилось по камню, как вода. И из этого свечения медленно, словно сквозь воду, вышел Теодор.
Он был почти настоящим. Таким настоящим, каким я его ещё не видела — плотным, цветным, с живым румянцем на щеках и блестящими глазами. Он сделал шаг к Моргане, потом другой. Остановился в шаге от неё, не смея приблизиться.
Моргана встала. Протянула руку. Её пальцы коснулись его лица — не прошли сквозь, а коснулись по-настоящему, тепло, живо.
Он застыл, потом прижался щекой к её ладони и закрыл глаза.
— Прости меня, — прошептал он.
— Дурак, — ответила она и поцеловала его.
Я смотрела на них и вдруг поняла, что Теодор стал снова живым. Его фрак сиял тёмно-синим, волосы блестели, кожа обрела бледный, но живой оттенок.
Из кухни вышла Яга, взглянула на них и покачала головой.
— Эмоции, — сказала она. — Любовь сильнее страха и радости. Любовь материализует быстрее всего.
Они сели за столик, держась за руки, и заговорили — быстро, перебивая друг друга, будто пытались наверстать четыреста лет молчания. К ним никто не подходил, даже Иви, которая сгорала от любопытства. Это было их время.
Я отошла к стойке и принялась варить кофе, чтобы занять руки, чтобы не смотреть на них и не плакать от умиления.
Прошёл месяц.
Теодор полностью материализовался. Теперь он выглядел как живой человек — такой же тёплый, такой же настоящий. Он и Моргана не расставались ни на минуту. Сидели вместе за столиком, держались за руки, разговаривали, смеялись, иногда ссорились — но ссоры их заканчивались быстро и всегда одинаково: поцелуями и извинениями.
Иви тоже становилась всё плотнее с каждым днём. Особенно после того, как в кофейне появился он.
Я заметила этого парня впервые недели две назад. Высокий, синеглазый, с тёмными волосами и тонкими пальцами, он сидел в углу и читал книгу, изредка поглядывая на Иви. Фея сначала не обращала на него внимания, но потом я заметила, что она стала задерживаться возле его столика дольше, чем нужно, и краснеть, когда он поднимал на неё глаза.
— Кто это? — спросила я у Лины.
— Элиан, — ответила она. — Работает в городской библиотеке. Приходит каждый вечер после работы.
— И что ему надо?
— Книжки читает, — пожала плечами Лина. — Кофе пьёт. На Иви смотрит.
Я присмотрелась к нему внимательнее. Парень как парень, ничего особенного. Но когда он смотрел на Иви, в его глазах появлялось такое выражение... будто он видел перед собой чудо.
Яга только качала головой и бормотала что-то про «молодёжь».
А однажды вечером, когда кофейня уже закрывалась, Иви подлетела ко мне, сияя ярче обычного.
— Леди! — выпалила она. — Леди, я хочу вам кое-кого представить!
И она потащила меня в холл, где у стойки стоял тот самый синеглазый парень — Элиан. Он мял в руках шапку и смотрел на Иви с таким обожанием, что даже мне стало неловко.
— Это Элиан, — объявила Иви, вцепившись в его руку. — Мы любим друг друга.
Я моргнула. Кайл, сидевший за столиком, поперхнулся кофе. Теодор, который как раз проходил мимо, издал какой-то странный звук. Яга высунулась из кухни. А Иви с Элианом стояли посреди холла, держались за руки, и им было плевать на всех.
Похожие книги на "Развод с драконом или Кофейная дипломатия (СИ)", Нарт Ямиля
Нарт Ямиля читать все книги автора по порядку
Нарт Ямиля - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.