Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери

За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери

Тут можно читать бесплатно За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я прикажу чаще подкладывать поленья в твой камин и выдать тёплый палантин, — остановившись возле двери, обратился к ней напоследок хранитель юга.

Гамильтон

Гамильтон, прохаживаясь по вишнёвому саду, пытался привести свои мысли в порядок. Прокручивая в голове очередной свой сон, он размышлял о том, каким образом можно избежать жертв. Сев на скамью, он глубоко вдохнул прохладный воздух. — О чём печалишься? — Айрон покинув старое крыло замка, подошёл к нему и встал рядом. — У меня снова было видение, — сказал Гамильтон, опустив взгляд и тяжело вздохнув. — Какое же на этот раз? — Айрон поправил меч рукой. — В этом видении я спас Каталею. Мариша погибла. Видимо наш разговор, как то повлиял на это, — ответил Гамильтон, протерев лицо руками. Айрон посмотрел на него. — Ну и как же отреагирует на это твоя восточная красавица? Гамильтон поднял на него взгляд. — Такое имя, как Оливия, ни о чём тебе не говорит? — Откуда ты… — Так значит, это правда?! — Позволь мне всё объяснить, — встав со скамьи, сказал Гамильтон, поняв, какое мнение сложилось в голове у хранителя юга. — Не утруждайся. Скажи мне одно. Ты как — то причастен к нападению на мою жену? — Айрон положил ладонь на рукоятку своего меча. — У тебя слишком бурная фантазия, — ответил Гамильтон, проверив рукой наличие своего оружия. — Не тот ответ. Они почти одновременно вынули мечи из ножен. Айрон, первым нанёс удар. Гамильтон успел парировать атаку, отразив натиск соперника. Оба сделали шаг назад. — Теперь понятно, зачем ты прибыл сюда. Чтобы передать Каталею магам. За этим ты втёрся к ней в доверие? Таков был твой план? — обходя Гамильтона со стороны, сказал Айрон. Взмахнув своим мечом, он в очередной раз нанёс удар. Гамильтон, отразил и эту атаку. — Ты плохо разбираешься в людях. — Тут и разбираться нечего. Всё ясно, как день, — Айрон не переставал атаковать. Гамильтон, достаточно ловко уворачивался от нападения. — И ты смел говорить, что готов ради неё на многое! — крикнул Айрон и обрушил меч на своего противника так, что тот еле устоял на ногах. — Не на многое, — ответил Гамильтон, вновь поймав равновесие. Айрон со злостью смотрел на него. — Теперь я знаю, что готов ради неё на всё, — ответил Гамильтон, прекрасно зная, что сейчас последует очередная и скорее всего завершающая поединок, атака хранителя юга. Айрон, бросившись всей своей мощью на принца с острова Дорк, нанёс сокрушительный удар, от чего тот упал на спину, не удержав в руке своё оружие. Айрон подошёл к поверженному оппоненту, неся в руках меч победителя. — Ты не достоин даже имя её вслух произносить. — Хранитель юга замахнулся своим мечом. — Остановись, прошу! — Звонкий голос Каталеи, прозвучал как нельзя вовремя для проигравшей бой стороны. Айрон обернулся в сторону жены, которая опёршись рукой о стену, стояла в саду, наблюдая за ними. За её спиной, чуть поодаль стояла Клавдия. — Каталея! — Айрон хотел призвать жену к разуму. — Прошу Айрон, чтобы он не сделал или не сказал, не нужно. — Гамильтон! — выкрикнула Мариша, выбежав в сад и увидев своего поверженного брата лёжа на земле. — Прошу тебя, опусти свой меч, — сказала спокойно Каталея, сделав шаг в сторону мужа. Айрон, посмотрев с презрением на Гамильтона, выполнил просьбу своей жены. Мариша бросилась к брату и упала рядом с ним на колени. Роберт, выйдя в сад, молча, наблюдал в стороне за происходящим. — Брайтон! — выкрикнул имя командующего Айрон. Мариша вздрогнула. Через мгновение в саду появился командующий и двое его воинов. — Ваше Величество, что прикажете? — Отведи вот это в темницу, — указав рукой на Гамильтона, отдал приказ Айрон. — Нет, прошу! — схватившись за руку хранителя юга, в голос сказала Мариша. — Пойдёшь с ним, если не угомонишься. — Айрон, одёрнул руку. Мариша закрыла лицо ладонями. — Всё в порядке Мариша, — поднимаясь с земли, обратился к сестре Гамильтон. Мариша, поднявшись, со слезами на глазах, посмотрела на брата. — Помни о нашем уговоре, — обратился к ней Гамильтон.

— Уводи! — скомандовал Айрон. Брайтон и двое его воинов повели принца в сторону темницы. Айрон отбросил в сторону ногой меч проигравшего.

Мариша

Роберт, переговорив со своим другом, стремительно следовал по коридору, который вёл к покоям Мариши, желая скорее увидеть её. Пройдя в открытую комнату, он стал очевидцем, как та, в спешном порядке собирает вещи. — Куда — то собираешься? — Мне нужно покинуть этот замок, это место, Ривервудс! — впопыхах продолжая сборы, ответила она. — Я могу отвезти тебя в Бестхорд. — Нет. Не нужно. — Тогда, поеду с тобой. — Это невозможно. — Хотя бы провожу, куда бы ты не… — Нет! — Она продолжала, что — то швырять в мешок, бегая из одного угла комнаты в другой. — Прошу останься. Она остановилась и посмотрела на него. — Почему ты не остановил его? — Кого? Айрона? Она, молча, смотрела на него, плотно сжав губы. — Он хранитель юга, Мариша. И мы находимся в его замке на его землях и… Она, покачав головой, продолжила собирать вещи. — Хочешь, чтобы из — за твоего братца, мы стали с Айроном врагами? Она даже не посмотрела в его сторону. — Остановись, прошу. — Он сделал несколько шагов к столу, где она стояла, и схватил её за руку. — Мне больно! Пусти! — Она посмотрела на него взглядом, наполненным душевной болью. Роберт отпустил руку. — Скажи, что в очередной раз не готовишь предательство. И что это не ваш с братом изощрённый план, чтобы разделить юг. Мариша, желала отвесить ему оплеуху, но тот успел перехватить её за запястье. — Как ты можешь так думать? — Она одёрнула руку. — Я говорил с Айроном. Он уверяет, что Гамильтон общался с одной из магесс на мысе Панадум. Это так? — Я не знаю этого. — Её имя Оливия. Ты что-нибудь слышала о ней? — Я не запоминаю имён всех его… — Она запнулась и глубоко вдохнула грудью воздух. — Всех его женщин. — Она положила последнею вещь в мешок. — Из — за этого ты думаешь, что я не честна с тобой? — Она посмотрела на него. — Один раз ты уже предала моё доверие. — Он покачал головой. Мариша окинула его жгучим взглядом.

— Что же, второго не будет. Она взяла небольшой мешок и прошла на выход. Роберт стукнул кулаком по столу так сильно, что с того свалился на пол кубок наполненный водой.

Клавдия

Клавдия словно прогуливаясь по зимнему саду, на самом деле двигалась в сторону башни, которая вела прямиком в темницу, где держали Гамильтона и других узников Ривервудса. Широкий, длинный, чёрный плащ и большой капюшон покрывающий голову, закрывали лицо и делали её фигуру бесформенной. — Стой. Кто идёт? — спросил один из воинов, стоявших при входе в башню, увидев тёмную фигуру вдалеке. Клавдия подошла ближе и сняла капюшон с головы. Её лицо озарило пламя от факела, закреплённого на стене. — Это Клавдия, бабушка королевы, — сказал в пол голоса один воин другому. — Чем могу быть полезен? — Скажи, где содержат заключённых? — Его Величество не давал указаний пропускать кого-либо в башню, — ответил воин. — И у Вас оружие, — чуть заглянув ей за спину, сказал второй воин. Клавдия сняла с плеча лук, колчан со стрелами и протянула их воину. Тот забрал оружие и отложил в сторону. — Вернёшь мне их, когда я вернусь, — сказала Клавдия. — Только по распоряжению Его Величества, мы сможем… — Пропустить! — Голос её внучки послышался за спиной. Клавдия чуть обернулась. Воины посмотрели на королеву. — Пропустить, — повторила Каталея, глядя на них. — Следуйте за мной. — Воин прошёл вперёд, держа в руках факел, чтобы осветить путь. Клавдия прошла следом за ним. Каталея проводила свою бабушку взглядом. Перейдя через мост, ведущий в красную башню, Клавдия осмотрелась. У каждой двери камеры стоял вооружённый стражник, приставленный охранять заключённого. Посмотрев немного дальше, она заметила, что у одной из дверей стояли сразу два стражника. — Ступай. — Клавдия отпустила воина, проводившего её. Пройдя по коридору, она остановилась у той камеры, что охраняли сразу двое воинов. — Впустите меня к этому заключённому. — Кто ты такая бабуля? — спросил один из стражников. — Я, как вы выразились, бабуля вашей королевы. Если вы сейчас же не откроете дверь, вас обоих отведут на эшафот. Стражники переглянулись. — Ну! Так мне уйти? Один из стражников кивнул головой второму. Тот полез за связкой ключей, чтобы открыть дверь камеры. Войдя внутрь, Клавдия с трудом смогла разглядеть тёмную фигуру, сидящую на полу камеры и смотрящую в маленькое окно на луну. — Факел и воды, — сказала Клавдия и через секунду получила и то, и другое. Поднеся факел поближе к узнику, она наконец — то смогла разглядеть его лицо. — Пить хочешь? — спросила Клавдия, протягивая ему чашу с водой. Гамильтон покачал отрицательно головой. Клавдия отставила чашу в сторону. — Закройте дверь с той стороны, — сказала стражникам Клавдия. Стражники, не рискнув ослушаться, спешно исполнили указание. Клавдия устроилась на деревянную лавку напротив Гамильтона. — Знаешь, зачем я пришла сюда? — Догадываюсь, — ответил Гамильтон. — И зачем же? — Чтобы глядя мне в лицо сказать, какой я мерзавец, подлец и как Вы сильно ошибались на мой счёт, — ответил Гамильтон, не сводя взгляда с луны. Клавдия внимательно посмотрела на его лицо. — Я весь во внимании. Могу даже встать и подойти к Вам, чтобы получить затрещину. — Скажи мне Гамильтон, ты и вправду любишь мою внучку? Гамильтон посмотрел на неё. — Откуда Вы… — Просто ответь. — Да. — И ты готов ради неё на многое? — Я готов ради неё на всё. Клавдия замолчала. — Только теперь это не имеет никакого значения. Хранитель юга не станет меня слушать. И в лучшем случае я проведу здесь всю свою оставшуюся жизнь, а в худшем, отправлюсь на эшафот. Может так будет и лучше. — Он снова посмотрел в окно. — Какие взаимоотношения у тебя с Оливией? — Вы уже и об этом знаете, — усмехнувшись, сказал Гамильтон. — Так какие? — Мы хорошие знакомые. Ничего такого, что вбил себе в голову Айрон. Впрочем, это тоже теперь не имеет никакого значения, — ответил Гамильтон. — Я хочу знать Гамильтон, о чём вы условились с ней. — Наши договоренности, мы поклялись хранить в тайне. — Уверенна, что ты всегда держишь данное тобой слово. Гамильтон кивнул в ответ. — Только, если ты хочешь, чтобы я помогла, тебе придётся нарушить своё слово. — Я не стану этого делать. Мне и тут не плохо. — Пессимизм тебе ни к лицу. — Клавдия окинула его лицо взглядом. Гамильтон хмыкнул. — Каталея принесла непреложную клятву и ей придётся отправиться на Мейн, иначе состоится суд. Она прекрасно знает, как её муж отреагирует на то, что её будут судить и не станет рисковать, не станет нарушать клятву. Айрон собирается на восток с небольшим отрядом. А теперь. Подумай хорошенько. Ты уверен, что он сможет в одиночку отбить её от наёмников и магов, которые возможно будут их там поджидать? Даже великоволку это может оказаться не по силам. — На это у него есть друзья. — Допустим. А кто позаботится о твоей сестре? — Я выдал Марише чёткие указания, если она будет им следовать, ей не должно ничего угрожать. — Ты уверен, что она последует твоим указаниям? Она не из тех, кто пляшет под чужую дудку. Подумай Гамильтон. Она ведь была там. Была в твоём видении. Верно? — Откуда Вы… — Он посмотрел на Клавдию. — Я слышала ваш разговор с хранителем юга в библиотеке замка. — Моя сестра не станет… — Станет. Он покачал головой и снова посмотрел в окно. — Эти видения. Они… Что — то можно изменить? — спросил Гамильтон. — Возможно. Но, чтобы изменить будущее, нужны все его участники. Гамильтон отвёл взгляд в сторону и глубоко задумался. Каждой частичкой своего тело он почувствовал, что будущего, в котором он окажется на Мейне не избежать. Он тяжело выдохнул, готовясь рассказать свою небольшую историю. — С Оливией мы познакомились на мысе Панадум. Это произошло в то время, когда я следил за своей сестрой. Она подкралась ко мне со спины. Я чуть не пристрелил её из лука. Она сказала, что не желает зла, что напротив, желает сохранить мир. Я спросил, о каком сохранении мира идёт речь. А она сказала, что Ланара собирается нарушить условия перемирия. Она знала, кто я и попросила, чтобы север помог остановить Ланару. Она сказала, что восток разделён. Что сейчас сложно сказать, кто из магов желает нарушить перемирие, а кто хочет продолжать его соблюдать. Сказала, что по её данным, Ланара хочет собрать армию. Выслушав её, я согласился переговорить с отцом. Но для начала хотел проверить сказанное. Мы разошлись. Я собирался найти сестру и отвезти её домой. А потом отправится на восток, чтобы узнать действительно ли слова Оливии являются правдой. Но неожиданно стал очевидцем попытки расправы над Вами. Сестра в это время потерялась из вида. Потом я получил от неё письмо, в котором говорилось, что она собирается в Ривервудс. Я отправился сюда. Встретил Каталею. Остальную часть Вы знаете. Клавдия, молча, слушала его. — Что сказать. Вероятно, я думал, что смогу этим поступком, что — то доказать отцу. Что я не пустое место. Что могу быть полезным. Что… — Он не договорив, замолчал. — Я не стал рассказывать хранителю юга эту историю, опасаясь того, что она будет не правильно им воспринята. Даже когда узнал, что разведчики Ливона подтвердили информацию о том, что на востоке идёт движение магов, я промолчал. Айрон сказал, что пойдёт на восток с разведкой. Я решил пойти с ним для того, чтобы если слова Оливии и Ливона подтвердятся иметь возможность лично довести информацию до своего отца и просить его оказать содействие. — Он тяжело выдохнул. — Теперь Вы всё знаете. — Он замолчал и посмотрел на Клавдию. — Ты подлец! Мне больше не о чем с тобой говорить! — Громкий возглас и отчетливо слышный удар ладонью по щеке. Дверь открылась. Не поднимая головы, камеру спешно покинула бабуля, укрытая с ног до головы чёрным плащом.

Перейти на страницу:

Белз Тери читать все книги автора по порядку

Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге За тенью судьбы. Шаг первый (СИ), автор: Белз Тери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*