Леди из низшего общества (СИ) - Иконникова Ольга
Да, в этом она была права. После того, как мы покинем Кросби-холл, мы уже ничем не сможем помочь четвертому графу. Так пусть это сделает кто-то из членов его семьи.
Я еще раз окинул взглядом оружейный зал, пытаясь понять, не упустили ли мы чего-то важного. Прощупал магией стены и пол, хотя и понимал, что это не даст никакого результата, ведь эта часть особняка была построена позднее, и даже если бы тут обнаружился десяток тайников, в них не могло быть спрятано то, что нас интересовало.
— А знаете, ваша светлость, мне искренне жаль, что Джейкоб оказался не наделен семейной магией, — грустно сказала леди Кэтрин. — Если бы она у него была, то ничего бы этого не случилось, правда?
Но вот в этом я не был готов с ней согласиться.
— Многие отпрыски знатных семей не наследуют магию предков, но это вовсе не побуждает их обращаться к сомнительным магам для проведения незаконных обрядов. Ваш покойный супруг рисковал не только собой, но и вами. Кстати, давно хотел вас спросить — Шерил Гордон, на которой он собирался жениться после вашего развода, она тоже обладает какой-то магией?
Ее сиятельство покачала головой:
— Насколько я знаю, нет. Возможно, именно поэтому Джейкоб и решил оставить себе кристалл с моей магией. Я слышала как раз накануне того для, когда он был убит, как он говорил своему камердинеру, чтобы тот отправлялся в Лондон и условился о встрече с очередным магом, который должен был помочь ему в исполнении его мечты.
— Вот как? — усмехнулся я. — И что же побуждало его думать, что на этот раз опыт будет более успешным?
— Не знаю. Он говорил, что расскажет этому магу нечто такое, что может оказаться крайне важным для проведения обряда. И сказал, что теперь, когда он женится на дочери миллионера, у него не будет сложностей с оплатой всех этих магических услуг.
— И что же такое нечто важное он собирался рассказать? — полюбопытствовал я.
Но она не смогла ответить на этот вопрос. А ведь это могло оказаться полезным и для нашего расследования. Поэтому после того, как я довел леди Кэтрин до ее спальни и убедился, что там находится ее горничная, я велел Чандлеру прислать ко мне Белтона — камердинера покойного графа.
И когда тот появился, я задал ему вопрос о том самом случайно услышанном леди Кэтрин разговоре:
— К какому именно магу собирался обратиться его сиятельство в Лондоне?
— К графу Шамплиену, ваша светлость!
А вот это было неожиданно. Граф Шамплиен был членом палаты Избранных и очень сильным магом. В столице ходили слухи о том, что он промышляет не вполне законными делами, но доказательств этого у нас не было.
— Услуги Шамплиена, должно быть, обошлись бы вашему хозяину недешево.
— Именно так, сэр! — подтвердил Белтон. — Его сиятельство сначала требовал большой аванс, но согласился обождать после того, как узнал, что лорд Кросби сразу же после развода собирался объявить о помолвке с мисс Гордон. За этой мисс было обещано очень большое приданое.
— Но ведь все предыдущие попытки получения магии вашим хозяином не увенчались успехом, — заметил я. — Так стоило ли тратить огромные деньги на эксперимент, который мог закончиться всё тем же неудовлетворительным результатом?
— Я думал то же самое, ваша светлость! — закивал Белтон. — Но кто я такой, чтобы мой хозяин стал меня слушать? Да и, насколько я понял, в этот раз он был уверен в успехе. Он сказал, что он, наконец, решился сообщить магу нечто такое, что всё решительно может изменить!
— И что же именно он собирался сообщить Шамплиену?
— Этого я не знаю, ваша светлость! В такие подробности лорд Кросби меня не посвящал.
Я отпустил камердинера и отправился в библиотеку. Там на столе всё еще лежали те книги, что недавно изучала леди Кэтрин. И я решил, что мне тоже не помешает их хотя бы пролистать.
За этим занятием меня и застал Нэйтен Дункан. Он вошел в библиотеку и поприветствовал меня.
— Простите, ваша светлость, но я хотел спросить вас, когда моей сестре будет разрешено покинуть Кросби-холл? Я не могу задержаться здесь надолго, и мне не хотелось бы оставлять ее тут одну.
— Надеюсь, мы все сможем отправиться в Лондон уже завтра, — ответил я. — Я собираюсь предъявить обвинение уже сегодня вечером.
Должно быть, я произнес это не слишком уверенным тоном, потому что молодой человек нахмурился.
— Вас что-то смущает, ваша светлость?
— Да, признаться, смущает, — не стал отрицать я. — Я знаю, кто именно совершил эти преступления. Но я не знаю, почему. А если я не установлю мотива, то, боюсь, суд может посчитать мои рассуждения необоснованными. Надежда только на то, что у преступника сдадут нервы, и он сделает признание сам.
— Поглядите-ка, ваша светлость! — вдруг воскликнул Дункан. Он стоял у стола рядом со мной, и взгляд его был обращен сейчас на раскрытую книгу. — Не кажется ли вам, что женщина на этой картине чем-то похожа на мою сестру?
Я посмотрел на портрет дамы в старинном платье, с пышной прической. Надпись под иллюстрацией гласила, что это был портрет леди Элизабет, младшей дочери шестого графа Кросби. И когда я присмотрелся к нему, то вздрогнул.
Нэйтан был совершенно прав! Эта женщина была похожа на леди Кэтрин! Вернее, это леди Кэтрин была похожа на нее!
Глава 46. Герцог Стенфорд
Через час я уже сидел в гостиной Генри Берроуза. Товарищ смотрел на меня с заметной обидой.
— Ты обещал рассказывать мне о ходе расследования, а сам вовсе забыл о моем существовании.
— Готов исправиться, — улыбнулся я. — Тем более, что я приехал, чтобы попросить тебя о помощи. Скажи, пожалуйста, знаешь ли ты хоть что-нибудь о муже леди Розмари? Всё, что я смог найти о нём в библиотеке Кросби-холла, умещается в несколько строчек альманаха. Я узнал, что он умер в довольно молодом возрасте, так и не став графом Кросби, поскольку на момент его смерти еще был жив его отец. Может быть, ваши родители что-то рассказывали вам о соседях?
Генри надолго задумался.
— Прости, но ничего интересного я припомнить не могу. Если хочешь, мы можем расспросить моего дворецкого. Мне кажется, Фултон мог знать мужа леди Розмари.
Да, дворецкий Берроуза был уже в столь почтенном возрасте, что мог помнить не только мужа леди Розмари, но и его отца. И мне показалось, что ему весьма польстило, что мы решили обратиться к нему с таким вопросом.
— Да, ваша светлость, — важно сказал он, — я помню и сэра Джеймса Кросби, мужа леди Розмари, и его отца сэра Патрика, девятого графа Кросби. Оба они были весьма достойными людьми.
Я удивился бы, если бы Фултон сказал что-то другое. Он относился и к своим хозяевам, и к их друзьям и знакомым с подобающим почтением и этого же требовал от всех слуг в поместье Берроуза.
— Можете ли вы вспомнить, какие отношения были у сэра Джеймса и его жены? — поинтересовался я. — Был ли их брак заключен по любви или это была дань традициям?
Кажется, этим вопросом я изрядно смутил дворецкого. По его разумению, настоящий джентльмен не должен был проявлять любопытство столь низкого толка. Но вопрос был задан, и поскольку и я, и его хозяин смотрели на него выжидающе, то он вынужден был что-то сказать в ответ.
— Поговаривали, ваша светлость, что сэр Джеймс женился на леди Розмари исключительно по настоянию своего отца. Решение о их браке принималось, когда они были еще детьми, и сэр Патрик ожидал, что его сын выполнит взятые семьей обязательства. Но молодой человек, должно быть, был не в восторге от своей невесты и оттягивал этот брак как только мог.
— А не могло ли оказаться так, что он влюбился в другую молодую леди?
— Не исключено, ваша светлость, — согласился Фултон. — Но его семья ни при каких условиях не разрешила бы ему на ней жениться.
Ну, что же, это вполне согласовывалось с той теорией, которую я мысленно выстроил.
— А каким был этот сэр Джеймс по характеру? Отличался ли он решительностью или, напротив, был робок?
Похожие книги на "Леди из низшего общества (СИ)", Иконникова Ольга
Иконникова Ольга читать все книги автора по порядку
Иконникова Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.