Леди из низшего общества (СИ) - Иконникова Ольга
И снова дворецкий взял паузу. Губы его беззвучно шевелились.
— Пожалуй, что был робок, сэр! Я помню, как однажды ваш отец, сэр Генри, сказал, что не удивится, если в их семейной паре всем будет заправлять леди Розмари. Впрочем, сэр Джеймс после свадьбы прожил недолго. Кажется, он умер еще до того, как на свет появился сэр Джейкоб.
— А от чего он умер? — тут же спросил я.
— Кажется, от воспаления легких, ваша светлость.
— Что ты пытаешься найти, Майкл? — не выдержал Берроуз. — Ты думаешь, корни нынешних преступлений уходят столь далеко в прошлое? Какое отношение сэр Джеймс имеет к смерти своего сына?
Теперь я был уже почти уверен, что именно действия сэра Джеймса привели к тому, что случилось в Кросби-холле. Вот только у меня по-прежнему не было ни единого доказательства. И вряд ли суд посчитает мои слова убедительными, если они будут основаны только на внешнем сходстве леди Кэтрин и леди Элизабет и сведениях о нерешительном характере сэра Джеймса.
— А вы не помните, Фултон, в какой церкви состоялось бракосочетание сэра Джеймса и леди Розмари?
— В церкви Святой Екатерины, ваша светлость, — уверенно ответил дворецкий. — Я хорошо помню это, потому что видел собственными глазами. Я был тогда еще совсем мальчишкой.
Представить степенного Фултона мальчишкой было решительно невозможно, и я едва удержался от улыбки.
— А если бы сэр Джеймс захотел заключить тайный брак, как вы думаете, где именно он мог бы это сделать?
И Берроуз, и Фултон уставились на меня в немом изумлении. Должно быть, мои слова показались им лишенными всякого смысла.
— Второй брак? — нахмурился Генри. — С чего бы ему так поступать? Неужели ты думаешь, что он был настолько увлечен кем-то, что пошел бы на обман, лишь бы овладеть объектом своей симпатии?
И Фултон согласился с хозяином:
— Нет-нет, ваша светлость, уверен, сэр Джеймс не был столь дурным человеком.
Я покачал головой. Они не поняли того, что я хотел сказать.
— Я имел в виду нечто другое. Я полагаю, что сэр Джеймс вступил в тайный брак еще до того, как он женился на леди Розмари. Возможно, он влюбился в девушку, которую его родители не сочли достойной того, чтобы стать леди Кросби. А для него чувства оказались важнее, чем долг перед семьей. И именно поэтому он и отказывался связывать себя узами с леди Розмари и всячески пытался избежать этого брака. Он уже был женат!
— О! — выдохнул потрясенно Генри. — Но ведь это меняет всё дело! Если всё действительно так, как ты предполагаешь, то тогда его брак с леди Розмари недействителен! Правда, я всё еще не понимаю, как эта версия может объяснить убийство лорда Джейкоба.
— Я объясню это чуть позже, — пообещал я. — А пока мне нужно узнать, в какую именно церковь мог обратиться лорд Джеймс, чтобы сочетаться браком со своей избранницей. Точно не в церковь Святой Екатерины, которую посещала его семья. И вряд ли он стал бы делать это в городе, где у него наверняка было много знакомых.
— На самом деле, сделать это было бы не так просто, — сказал Берроуз. — Ведь о помолвке нужно было объявить как минимум за три недели до свадьбы. Так что огласки в любом случае было не избежать.
— Да, — кивнул я. — Поэтому для этой цели он должен был выбрать либо совсем маленькую церковь на значительном расстоянии от Кросби-холла, либо церковь, священник которой согласился бы совершить обряд без предварительного объявления о помолвке.
— О, ваша светлость! — заволновался Фултон. — Сейчас, когда вы заговорили об этом, я вспомнил, что примерно в то время священник церкви Святого Мартина, что в деревушке Кливерли, был лишен сана за некоторые отступления от правил.
После его слов заволновался и я сам.
— А эта церковь до сих пор существует?
— О да, сэр, она находится в паре часов езды отсюда.
Я с сожалением посмотрел в окно, за которым уже сгущались сумерки. Изучение церковных книг придется отложить до утра.
Глава 47
Поскольку я выспалась днём, вечером спать совсем не хотелось. В чуть приоткрытое окно врывался свежий теплый воздух, а яркая луна на темном небе манила на прогулку. Но я слишком хорошо помнила, что не могу позволить себе гулять по парку в одиночестве.
Я вышла в коридор, втайне надеясь, что где-то неподалеку от моей комнаты находится герцог Стенфорд. Но нет, вместо него на посту был Нэйт. И вот он-то как раз спал, чему-то улыбаясь во сне.
И я тоже улыбнулась и не стала его будить. Мы с Джуди зашли в столовую залу, а уже из нее — на балкон, чтобы полюбоваться вечерним парком.
В большинстве окон нашего дома уже не горел свет. Темным было и окно комнаты его светлости. Должно быть, он уже лег спать.
Вечер был теплым, но стоило подуть ветру, как я задрожала.
— Замерзли, ваше сиятельство? — сразу заволновалась горничная. — Я мигом сбегаю в гардеробную за накидкой!
И прежде, чем я успела ее остановить, она умчалась. А мне сразу стало неуютно. За эти дни я совсем отвыкла быть одна. И темный парк вдруг потерял свое очарование, а деревья стали напоминать чудовищ. Каждый скрип ветвей, каждый шорох меня пугал.
Я попыталась успокоиться. В доме были несколько полицейских. Только безумцу могла прийти в голову мысль напасть на меня в таких обстоятельствах.
Но вполне возможно, что убийца и был безумцем. Потому что разумной причины для убийства Джейкоба я найти так и не смогла.
Я много раз обдумывала все три версии, представляя в роли преступника то Паулу, то леди Розмари, то Сэмюэля. Но если убийства моего мужа и Шейлы Дженкинс и нападение на меня были связаны, то женщин из числа подозреваемых можно было вычеркнуть смело. Ни моя падчерица, ни моя свекровь не смогли бы дотащить меня до той кладовой, в которой меня заперли.
Тогда оставался только Сэмюэль. Но что могло сподвигнуть его на убийство отца? Желание поскорее получить титул и поместье? Быть может, он опасался, что Джейкоб с его фанатичной одержимостью магическими опытами окончательно разорит семейство? Или долги самого Сэмюэля оказались слишком большими и срочными, и он не нашел другого способа по ним расплатиться?
Я услышала какой-то звук, что донесся уже не из парка, а из-за моей спины, и снова содрогнулась — только теперь уже не от холода, а от страха. Резко обернулась.
У раскрытых настежь балконных дверей стоял Сэмюэль. Луна как раз скрылась за тучами, поэтому мне было плохо видно его лицо. Но сам факт его появления именно в тот момент, когда я пришла к выводу, что убийца — он, показался мне почти мистическим.
И я боялась, что мои чувства отразились на моем лице, потому что услышала, как пасынок усмехнулся.
— О, я думала, это лорд Стенфорд, — я старалась говорить как можно спокойнее, — мы договаривались с ним встретиться здесь в это время.
Наверняка, он догадается, что это ложь, но даже капля сомнений могла удержать его от необдуманного шага.
— Боюсь, он забыл про вашу встречу, — сказал Сэмюэль. — Потому что он уехал из Кросби-холла два часа назад и, кажется, собирался вернуться не раньше завтрашнего утра.
Его светлость был для меня чужим человеком, но почему-то когда я услышала о его отъезде, мне стало не по себе. Я прекрасно понимала, что у него наверняка были веские причины уехать, но это никак не подавляло мой страх.
Я судорожно пыталась понять, что мне следует делать. Мы были на балконе одни, и Сэмюэль легко мог столкнуть меня вниз. И даже если я закричу, и мой крик кто-то услышит, этот кто-то окажется здесь только через несколько минут, когда поймет, откуда именно крик донёсся. Этого времени моему пасынку хватит для того, чтобы скрыться в соседней комнате (а между столовой залой и гостиной была внутренняя дверь). А потом он просто выйдет в коридор и присоединится к тем, кто прибежит сюда чуть раньше.
Может быть, мне закричать прямо сейчас? Да, это будет выглядеть глупо, но стоит ли обращать на это внимание?
К счастью, делать ничего не пришлось, потому что паркет в комнате снова скрипнул, и за спиной Сэмюэля я увидела своего брата.
Похожие книги на "Леди из низшего общества (СИ)", Иконникова Ольга
Иконникова Ольга читать все книги автора по порядку
Иконникова Ольга - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.