Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Тут можно читать бесплатно Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Ну-ну», — хмуро подумала я. Однако аргументов для спора у меня не было: не могла же я рассказать о Тимми. Потому что узнай об этом Трейси (а он бы узнал, рано или поздно) — и мне не избежать новой волны подозрений и обвинений. А то и полицейского отряда, расквартированного в Колдшире на неопределённый срок.

— Но всё же, прошу, будьте осторожны!

Это да ещё молитвенно сложенные ладони — вот и всё, что мне оставалось. В ответ мужчины вновь заверили меня в своей полнейшей безопасности, и Гилби даже пообещал прислать весточку из Норталлена.

— Буду ждать, господа, — поймала я его на слове. И не скажу, чтобы у меня отлегло от сердца, но, по крайней мере, стало спокойнее: меньше мучиться неизвестностью.

На этом мы простились. Кавалькада выехала за ворота замка, а я поднялась на стену и провожала её полным тревоги взглядом до тех пор, пока всадники не затерялись в холмах.

«Что же, больше от меня ничего не зависит».

Вздохнув, я собралась отправиться на завтрак, но вовремя вспомнила вчерашнее желание взглянуть на место, где Тимми так ловко перебрался через стену.

«Прогуляюсь». — И я зашагала к Восточной башне.

Проход через неё оказался закрыт, поэтому пришлось потратить время, чтобы подобрать ключ из связки, с которой я расставалась только ночью. Когда же я наконец вышла на северную стену, то почти без удивления обнаружила там Райли. Скрестив руки на груди, он стоял примерно в том месте, где ночью от нас сбежал мальчишка, и хмуро смотрел вниз.

Впрочем, когда я приблизилась, Райли отвлёкся от созерцания.

— Доброе утро, — поприветствовал он таким тоном, что было ясно: ни разу оно не доброе. — Уехали?

— Да. — Я встала рядом с ним и тоже посмотрела вниз. — Кусты, верно?

Райли наградил меня быстрым взглядом и подтвердил:

— Верно. Малец приземлился в них, как на подушку, и дал дёру.

— Я бы на его месте всё равно не рискнула, — пробормотала я, представив, что это мне надо прыгать с высоты второго этажа.

— Вы леди, — возразил Райли, — а он явно не в первый раз такое проделывает.

Я кивнула. Машинально потёрла начавший ныть висок и отвернулась от края.

— Сегодня же распоряжусь вырубить все кусты вдоль стен. И в целом надо их осмотреть снаружи: нет ли где-то возможности подняться? Как говорится, лучше поздно, чем совсем поздно.

— Не переживайте. — В тоне Райли слышалось сочувствие. — Можете поручить эту работу мне, а вечером просто проверите, что и как сделано.

Я подарила ему благодарный взгляд:

— Подумаю над этим. Однако пока есть более срочное дело.

Райли приподнял брови:

— Завтрак?

Я не сдержала полуулыбки.

— Завтрак. И разговор с Брендой.

Глава 52

Поглощённая обдумыванием предстоящей беседы, я не запомнила, что ела на завтрак. Однако, допивая чай, скрепя сердце решила Райли не звать, чтобы не давать повода болтливым языкам. И потом, что я, одна не справлюсь с какой-то неприятной тёткой?

Поэтому, когда в кабинет вошла Лили, чтобы забрать посуду, я преспокойно распорядилась:

— Пригласи сюда Бренду.

И мысленно попросила у Райли прощения. Потом объясню и извинюсь.

— Доброе утро, госпожа.

Стоя спиной к окну, чтобы лицо находилось в тени, я небрежно ответила:

— Доброе. Садись.

И указала на стул, специально поставленный для этой цели чуть ли не в центр комнаты.

Вдова уселась и чопорно положила ладони на колени.

Примерно полминуты я мариновала её тишиной и пристальным взглядом, а затем, как будто из пустой вежливости, полюбопытствовала:

— Бренда, скажи, где сейчас твой племянник?

— Тимми? — удивилась вдова. — Не знаю, не видела его ещё. Наверное, Барку помогает, он любит на конюшне крутиться.

Хм, ответила как будто искренне. Ладно, продолжаем.

— Он куда-то исчезал из Колдшира дней десять назад?

На лице вдовы отразилась растерянность, а затем она задумалась и неуверенно произнесла:

— Да вроде бы нет.

«Попалась!»

— В самом деле? — Я изогнула бровь. — Тогда как я могла встретить его во время своей остановки в Норталлене?

Бренда опешила, однако постаралась выкрутиться:

— Простите, госпожа, но вы уверены? Вы Тимми-то и не видали толком.

Всё, пора было заходить с козырей.

— Ошибаешься, — холодно ответила я. — Этой ночью, поймав его в Восточной башне, я достаточно на него насмотрелась.

Вдова побледнела.

— В башне? — проблеяла она. — Что этот негодник мог…

— Этот негодник, — перебила я, — посылал фонарём сигналы кому-то, кто прятался в холмах. Полагаю, это были разбойники из банды Безликого Родди.

— Да вы что?! — ахнула Бренда. — Нет-нет, госпожа, Тимми не мог с ними спутаться, я запре…

Она осеклась, поняв, что сболтнула лишнее.

— Так, так, — с прокурорской безжалостностью протянула я. — Выходит, какие-то грешки за ним всё же числились?

— Госпожа, он ведь ещё ребёнок! — Бренда умоляюще сложила ладони. — Поверьте, он не хотел ничего дурного! Для него это… это просто игра!

Я хмыкнула и вкрадчиво уточнила:

— Так где был Тимми десять дней назад?

Бренда уронила руки.

— Я не знаю, — покаянно созналась она. — Он часто убегает из замка. Уж я его браню, браню, да толку никакого.

— То есть всё, что он делал, — делал без твоего ведома? — уточнила я, и вдова отчаянно закивала.

— Что же. — Маска бесстрастия далась мне легко. — Возможно, ты не лжёшь. Однако я предпочту не рисковать: инспектор Трейси и без того присматривается к Колдширу. Поэтому собирай вещи, Бренда. Ты уволена.

— Что?! — Вдова вскочила со стула. — Госпожа, да я… Чем хотите поклянусь, я никогда…

— Ковёр, — уронила я, и вместо очередного оправдания Бренда по-рыбьи глотнула воздуха.

— Ковёр? Какой ковёр?

— Который лежал на лестнице, — великодушно пояснила я. — И который по твоему распоряжению внезапно убрали для чистки. А потом кто-то натёр ступени воском, и я едва не скатилась с лестницы и не сломала шею.

— Вы… вы серьёзно? — Вдова смотрела на меня с совершенно ошалелым видом. — Д-да, я распорядилась почистить ковёр, но только потому, что мне приказал господин Грир!

Ныне покойник, а значит, не способный ничего возразить.

— Достаточно оправданий, — отрезала я. — Моё решение окончательное. Собирай вещи, расчёт и рекомендательное письмо получишь сегодня же.

И тут произошло то, чего я никак не ожидала. Сделав сомнамбулический шаг вперёд, Бренда рухнула на колени, как подрубленное дерево.

«Больно же! — пронеслось у меня в голове. — А в её возрасте так вообще можно мениск повредить!»

— Госпожа. — От телесной боли или душевной, но по впалым щекам вдовы покатились слёзы. — Умоляю, госпожа, не прогоняйте меня из Колдшира! Я столько лет служу здесь!

— Понимаю, тебе нелегко, — кивнула я. — Однако верю, что ты сможешь найти место не хуже.

— Нет, вы не понимаете! — Бренда жалобно всхлипнула. — Я попросилась на службу в замок в память о Рике и вот уже двадцать лет как работаю без нареканий. Это… это важно для меня! Служить в Колдшире важно для меня!

Не стоило этого делать, но я заинтересовалась:

— Кто такой Рик?

— Мой жених. — Вдова спрятала лицо в ладонях, отчего голос прозвучал невнятно. — Он служил здесь, мы назначили свадьбу, а потом… Потом хозяин замка решил снести стену. И пришла жуть.

Я закусила щеку изнутри, а Бренда гнусаво продолжала:

— Рик умер в ту ночь, у него было слабое сердце. А я… я надела вдовьи одежды и поклялась, что буду служить в Колдшире вместо него. До конца своих дней.

М-да, история. Мне сделалось не по себе.

— То есть ты никогда не была замужем?

Бренда мотнула головой и снова всхлипнула.

«И что же мне делать?»

Я смотрела на коленопреклонённую женщину, на её подрагивающие плечи, слушала горестные всхлипы и с тоской понимала: не смогу.

Она и впрямь могла ничего не знать: ни о Тимми, ни о том, чем Гриру помешал ковёр. По сути, единственным доказанным её прегрешением была моя к ней неприязнь.

Перейти на страницу:

Деева Лина читать все книги автора по порядку

Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чудесный сад жены-попаданки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный сад жены-попаданки (СИ), автор: Деева Лина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*