Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина

Тут можно читать бесплатно Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Но пойти на попятный? Не сочтут ли это слабостью? Не сядут ли потом на шею?

— Хорошо, — наконец произнесла я, и всхлипывания выжидательно стихли. — Оставайся в Колдшире. До первого замечания или подозрения.

— Спасибо, госпожа! — Бренда убрала ладони от лица и наградила меня сияющим благодарным взглядом. — Вы не пожалеете, обещаю!

— Можешь идти, — сухо ответила я и, скрестив руки на груди, отвернулась к окну.

— Спасибо, спасибо, спасибо!

Мне представилось, как она кланяется, пятясь к выходу, и на душе стало неприятно.

«Зря я не позвала Райли».

Дверь в кабинет открылась и закрылась, дав понять, что я осталась в комнате одна.

«Зря. Наверняка ведь пожалею, что не довела дело до конца. Вопрос лишь в том, как скоро».

Глава 53

Райли обиделся. Нет, он, конечно, постарался не подать виду, только я уже неплохо его знала, чтобы заметить уязвлённость моим решением.

— Не переживай, я об этом пожалела, — с невесёлой усмешкой заверила я и рассказала, что Бренда остаётся.

Против ожидания, Райли не осудил моё мягкосердечие. Он лишь нахмурился:

— Надо будет присматривать за ней.

И больше мы это не обсуждали.

***

Гилби сдержал слово: спустя два дня в Колдшир прилетел почтовый голубь из Норталлена.

«Глубокоуважаемая леди Каннингем, — писал клерк в прикреплённой к птичьей лапке записке, — не извольте волноваться. Ваш покорный слуга и капитан Литтлтон благополучно добрались до Норталлена и продолжают путешествие в столицу».

— Безликий их не тронул, — с задумчивостью констатировал Райли, которому я показала послание. — Как и в прошлые разы.

— Похоже, он и впрямь побаивается армии, — предположила я. — Или Тимми сигналил не ему. Или ему, но по другому поводу.

— Толку гадать? — повёл плечами Райли. — Главное, кредитор получит выплату.

С этим сложно было не согласиться, и история Тимми вроде бы завершилась: сам он даже в окрестностях Колдшира больше не появлялся, а Бренда вела себя тише воды, ниже травы.

***

Наконец-то потянулись спокойные дни, наполненные исключительно рутиной — я порядком устала от разнообразных приключений и происшествий.

Кусты вдоль стен вырубили и отправили на растопку, у нескольких шатавшихся камней замазали швы свежим известковым раствором.

Дровяной сарай под крышу набили поленьями, доставленными артелью Беорна в точности по договору.

Ланс тоже прислал обоз с досками для ремонта, а староста Хендерсон — пятерых крепких парней, готовых привести в порядок крышу замка за кров и стол (потому что деньги им обещался заплатить сам Хендерсон из той суммы, которую по документам ему передал бывший управляющий). Работа закипела, и её тоже никак нельзя было оставлять без внимания.

Параллельно горничные приводили в порядок комнаты, а несчастный Хендри не покладая рук смазывал петли, менял полусгнившие зимние ставни, кое-где вставлял новые стёкла взамен разбитых, двигал мебель. Привратники по моему указанию таскали ковры, перины и подушки на чистку и просушку, конюх Барк чуть ли не через день катался в деревню за покупками (я не жадничала, однако жёстко контролировала каждую потраченную медяшку).

А ещё я целыми днями проверяла, подпинывала, назначала фронт работ. Нанесла визиты трём с половиной арендаторам колдширских земель — не особенно богатым фермерам, обеспечивавшим замок натурпродуктом и малой денежкой. В очередной раз съездила в Данли, где договорилась о корме на зиму для лошадей. Составила график проветривания комнат, твёрдо решив покончить с затхлостью в замке. Собрала две аптечки, чем вызвала искреннее недоумение Лили, помогавшей мне с поисками необходимого. Начала потихоньку разбирать библиотеку, а в качестве отдыха работала в саду, и благодаря нашим с Оливером усилиям он хорошел с каждым днём.

И разумеется, всё это было бы гораздо сложнее и отнимало больше сил, если бы не Райли.

Я не знаю, как он это сделал, но его слушались беспрекословно, притом что сам он работал наравне с остальными. Когда у кого бы то ни было возникали вопросы, они прежде шли к нему и только потом, если задачу не удавалось решить, уже все вместе — ко мне. Заметив его на горизонте, горничные прекращали болтовню и с сосредоточенным видом принимались мыть и чистить. Том и Стини — неслыханное дело! — завязали с ночными возлияниями после того, как Райли во время обхода застал их за распитием браги и хорошенько отчитал.

А старый Оливер как-то заметил:

— Вы уж извините, что опять не в своё дело лезу, госпожа, только управляющий вам до сих пор нужен.

И судя по тому, что он бросил взгляд в сторону шедшего к нам Райли, кандидатура на эту должность была очевидна.

— Да, нужен, — вздохнула я и мысленно добавила: «Только есть один нюанс: Райли не слуга. А значит, не может просто взять и пойти ко мне на службу».

Но тогда оставалось неясным: почему он в принципе ещё в Колдшире? Если я всё правильно понимала, обязанности телохранителя лежали на нём только в путешествии. Миссия по временному спасению имения от кредиторов тоже была выполнена, а каких-то иных причин ему задерживаться здесь я не видела. И поскольку считала, что лучше один раз спросить, чем строить миллионы догадок, то решила вызвать Райли на разговор.

— Скажи, как скоро ты возвращаешься в столицу?

Только проговорив фразу вслух, я поняла, насколько грубо и двусмысленно она звучит: как будто мне, наоборот, не терпится избавиться от Райли. И потому без промедления поправилась:

— Не подумай дурного, я тебя не гоню, скорее уж… — Я осеклась и, кашлянув, продолжила: — Просто сколько тебе можно отлынивать от службы?

— Сколько понадобится, — хладнокровно ответил Райли. — Пока я ездил в Сандерленд, успел отправить письмо с просьбой разрешить мне остаться в замке на неопределённый срок. И вчера получил ответ, дозволяющий это.

Вчера? Ах да, мимо замка проезжал почтовый дилижанс! Я ещё подумала, что он привёз ответ от Бэрридона или послание от Каннингема, и очень удивилась, не получив письма. А оказывается, оно всё-таки было, только не для меня, а для Райли.

И это многое меняло.

— Получается, — медленно начала я, — тебе можно предложить место управляющего Колдшира, и ни у кого не возникнет претензий на этот счёт?

Теперь уже Райли прочистил горло и отрывисто ответил:

— Не возникнет.

— Тогда… — Мне вдруг отчего-то сделалось неловко. — Ты согласен стать управляющим имения? Хотя бы на год, пока я не разберусь с основными проблемами.

Райли отвёл глаза. Неужели хотел отказать, но не мог придумать как?

— Только отвечай честно! — поспешила предупредить я. — Обещаю, что не обижусь.

— Хорошо, честно так честно. — Райли выдержал паузу и, по-прежнему не глядя на меня, закончил: — Я согласен, леди Каннингем. Наверное, так действительно будет лучше.

Глава 54

Мне не спалось: после стольких спокойных ночей снова привиделся кошмар о нападении разбойников. Я ворочалась с боку на бок, пока наконец не сдалась и, накинув капот, отправилась в кабинет. На этот раз у меня в планах было не корпеть над бумагами (кто бы знал, как они мне надоели!), а немного разобрать библиотеку.

«Надеюсь, сегодня никому не придёт в голову сигналить из башни», — подумала я, отпирая кабинет. Неосознанно помедлила на пороге в ожидании… Чего? Усталого «Что же вам не спится»?

Кто знает. Однако Райли не появился: может, совершал обход в другой части замка, а может, и спал. Он ведь тоже был не железный, пускай и привык считать себя суперменом. Потому я беспрепятственно вошла в комнату, зажгла стоявший на каминной полке шандал и переставила его на столик у большого, занимавшего всю стену книжного шкафа.

— Ну-с, продолжим.

Я сняла с полки первый том.

Глаза у меня начали слипаться на десятой или одиннадцатой просмотренной книге. Какого-либо улова мои поиски не принесли: в этом месте на полке были собраны современные нравоучительные романы, непонятно зачем купленные (я сильно сомневалась, что кто-либо из прежних хозяев читал «Грустную и поучительную историю юного Джейми, смолоду попавшего в дурную компанию»).

Перейти на страницу:

Деева Лина читать все книги автора по порядку

Деева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Чудесный сад жены-попаданки (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Чудесный сад жены-попаданки (СИ), автор: Деева Лина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*