Чудесный сад жены-попаданки (СИ) - Деева Лина
— Я всё-таки настаиваю, чтобы продолжить разговор в более подходящем месте, — с нажимом вмешался Райли.
— Да-да, идём в кабинет, — отозвалась я.
И не обращая внимания на хныканье паренька, мы двинулись вниз по лестнице: я впереди, Райли, крепко державший задержанного за предплечье, позади.
Мы благополучно вышли из башни на залитый лунным светом двор. Мальчишка ныл, но не сопротивлялся, и это сыграло против нас: Райли успокоился и немного ослабил захват. Чего делать никак не стоило.
Почувствовав, что противник расслабился, Тимми действовал стремительно и чётко. Металлический отблеск в свободной руке, резкий взмах — и Райли с приглушённым «Ауч!» разжал пальцы. А вывернувшийся мальчишка со всех ног бросился к тёмной арке, которая вела в сад.
— Стоять!
Выронив свечу и подхватив подол сорочки, я помчалась за беглецом, но уже через несколько шагов меня обогнал Райли. Как гончая преследует зайца, так и он мчался за мальчишкой через сад, почти дыша преследуемому в затылок.
«Куда? Там же стена, тупик!» — мысли скакали в голове шариками для пинг-понга.
Я в своей неудобной для бега одежде безнадёжно отставала от Райли и была метрах в двухстах от них, когда мальчишка добежал до увитой плющом северной стены. Впрочем, препятствие его не смутило. С разгона подпрыгнув, он вцепился в виноградные плети и как обезьяна полез вверх. Подбежавший Райли схватил его за щиколотку, но получил прицельный удар каблуком в лицо и инстинктивно отшатнулся. А добравшийся до верхушки Тимми на несколько мгновений замер, оглядываясь, и исчез за гребнем стены.
— Он же разобьётся! — испугалась я.
— Вряд ли, — мрачно отозвался Райли, прижимая ладонь к носу. — У этого гадёныша всё продумано.
— И всё равно надо проверить. — Я заозиралась, соображая, где ближайший подъём на стену.
— Из Северной башни, — со вздохом сказал Райли. Убрал ладонь, и я увидела тёмную струйку крови у него под носом. Мальчишка знал, как и куда бить.
«Опытный», — хмуро подумала я и резко передумала лезть на стену. Тимми мы в любом случае не догоним, а выяснение, что здесь происходит, можно отложить и до утра.
Точнее, до отъезда Литтлтона и Гилби: после истории с инспектором я придерживалась мнения, что чем меньше вокруг знают о внутренних колдширских делах, тем лучше.
Поэтому я обратилась к Райли:
— Идём к колодцу, тебе надо смыть кровь. И что с рукой? У мальчишки ведь был нож?
— Был, но это ерунда. Царапина, — попытался отговориться Райли.
«Да-да», — мысленно хмыкнула я, вспомнив, как он геройствовал с пробитой головой. Тоном строгой учительницы сказала:
— К колодцу, немедленно.
И Райли, сделав образцово-независимое лицо, подчинился.
Маленький колодец, который использовали исключительно для садовых нужд, находился в дальнем углу сада. Оливер живописно обсадил его тисами (которые мы полдня стригли, приводя в божеский вид), разбил рядом клумбочку с ирисами и поставил маленькую скамеечку. На неё-то я и усадила Райли после того, как тот вытащил из колодца ведёрко с ледяной и чистой водой. Затем, благословляя оставшуюся из прошлой жизни привычку, достала из кармашка капота носовой платок и велела «пациенту»:
— Снимай сюртук и показывай руку.
— Там царапина, — упрямо повторил тот и всё же аккуратно разоблачился.
«Царапина», — вздохнула я про себя. Если на тёмной ткани сюртука, да ещё ночью этого почти не было видно, то на белой рубашке большое кровавое пятно заметил бы даже слепой.
Кровь уже начала подсыхать, и потому пришлось немного отмочить ткань, прежде чем закатать рукав повыше и открыть перечёркивающий предплечье порез.
— Ничего серьёзного, — снова попытался меня убедить Райли. — Просто смыть кровь, а дальше само всё заживёт.
Пропустив его слова мимо ушей, я принялась осторожно обмывать порез.
«Аптечка, — крутилось в голове, — нужна аптечка где-нибудь, в кабинете или в спальне. А лучше и там, и там — на случай вот такой фигни».
Потому что по-хорошему рану надо было чем-то замотать. Да, она была неглубокой и, к счастью для Райли, не задевала вены или артерии, но, несмотря на всю мою аккуратность, опять начала кровить.
— Держи так, — распорядилась я, закончив. Выплеснула грязную воду под ближайший тис и набрала чистой, причём Райли предсказуемо подорвался крутить ворот здоровой рукой.
— Я бы и сама справилась, — недовольно заметила я, когда он, поставив ведёрко на скамейку, уселся на прежнее место.
— Не сомневаюсь. — Взгляд Райли был агатово непроницаем. — Но зачем, когда есть я?
Ответ выбил меня из колеи: к чему это он? Однако я предпочла сделать вид, что не услышала, и потому кровь с его лица стирала молча. Лишь под конец пробормотала:
— Тебе бы что-нибудь холодное приложить.
На что Райли махнул рукой:
— Обойдусь.
«Угу, распухшим носом», — проворчала я.
Однако из холодного у меня было только ведро, поскольку платок я собиралась использовать для другого. Поэтому не стала настаивать, а выполоскала ткань в воде и приложила её к порезу, чтобы его перевязать.
— Зачем? — Райли понял моё намерение и попытался убрать руку.
— Надо, — жёстко ответила я. — Не шевелись, иначе узел перетяну.
«Пациент» насупился, однако больше не сопротивлялся.
Закончив с повязкой, я взглянула ему в лицо и с трудом поборола желание приложить к его опухшей переносице совершенно ледяные после возни в воде пальцы.
— Давайте возвращаться в замок. — Не знаю, что Райли понял по моему виду, но теперь роль строгого учителя перешла к нему. — Пока вы не простыли.
— Давай. — Я и сама чувствовала, как мёрзнут насквозь промокшие от росы домашние туфли и как ночной холод пробирается под капот. — Только надо порядок…
Прежде чем я договорила, поднявшийся Райли выплеснул воду под куст и водрузил ведёрко на край колодца. Подхватил лежавший на скамейке сюртук и вопросительно на меня посмотрел:
— Идёмте?
— Да.
Я подняла себя со скамейки, и под зорким взглядом лунного глаза мы с Райли бок о бок зашагали к замку.
Глава 50
Само собой, Райли проводил меня до моих комнат: после такого приключения корпеть над бумагами мне расхотелось напрочь. Но беда в том, что и уснуть я бы вряд ли смогла: столько всего крутилось в голове. И потому, стоя на пороге гостиной и понимая, что делаю ошибку, я с запинкой произнесла:
— Скажи, ты мог бы ненадолго задержаться? Я бы хотела обсудить с кем-то всё, что случилось.
— Разумеется, — с толикой чопорности согласился Райли и ворчливо добавил: — Хотя лучше бы вы отправились отдыхать.
— Без сомнения, — кивнула я. — И тебе, и мне лучше бы сейчас отправиться отдыхать. Жаль, не получается.
Губы Райли тронула полуусмешка, однако от ответа он воздержался. Мы вошли в комнату, где я в очередной раз воспользовалась статусом хозяйки и попросила:
— Будь добр, разожги камин.
Райли молча принялся за дело, а я тем временем принесла из спальни плед. Закуталась в него, как в плащ, и только хотела усесться в кресло, как меня остановили:
— Подождите. Давайте придвину ближе к огню.
Райли поставил кресло так, чтобы сидящему в нём доставалось побольше тепла от жарко пылавшего камина, и я с удовольствием уселась. А потом, хотя это было совершенно недопустимо для леди, скинула мокрую обувь и по-детски забралась в кресло с ногами.
— Принести вам горячий чай? — предложил Райли, ставя мои туфли поближе к огню.
— Спасибо, обойдусь. — Мне искренне не хотелось доставлять ему ещё больше хлопот. — Я вот всё думаю: получается, мы неспроста столкнулись с Тимми в Норталлене? И нападение на карету тоже не случайность?
— Нападение точно, — кивнул Райли. — А вот насчёт встречи неясно. Он мог просто решить вас «пощипать», а когда затея не удалась, задумал отомстить и передал разбойникам, что мы едем. Возможно, даже приукрасил, чтобы те наверняка затеяли ограбление.
Похожие книги на "Истинная невеста, или Прощай, дракон", Алфеева Лина
Алфеева Лина читать все книги автора по порядку
Алфеева Лина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.