Хозяйка чужой усадьбы (СИ) - "НатаЛисс"
— Родовая библиотека, — подсказывает Кларенс, словно читая мои мысли.
— Здесь точно использованы мощные чары незримого расширения пространства и сохранения книг в первозданном виде.
— Очень древняя магия, — добавляет он, восхищенный не меньше меня.
Глава 56
Мы осторожно подходим к ближайшим стеллажам, разбредаясь в разные стороны. Я не смею прикоснуться к книгам, лишь читаю корешки, но даже так понимаю, что здесь столько древних и редких трактатов, некоторые из которых считаются утерянными.
Насколько же древний и могущественный род Флойс?
— Восхитительно, — бормочу я, — родовая библиотека рода Флойс поразительна.
— Я лишь читал о ней в дневниках предков.
— Как она оказалась здесь? — спрашиваю я.
— Могу лишь догадываться, — задумывается Кларенс.
Еще около часа мы бродим по библиотеке. Мне так хочется взять хоть одну книгу и прочесть, но я не смею просить о подобном.
— Давай вернемся? — внезапно говорит герцог.
Когда мы покидаем библиотеку, проход за нами исчезает.
Некоторое время мы просто молчим, пытаясь переварить увиденное. Хмурый взгляд Кларенса меня даже пугает.
— Нужно проверить, что там, за фонтаном, — неожиданно заявляет он.
— К тем символам я еще не притрагивалась. Потребуется больше времени, чтобы расшифровать их.
— Я не тороплю, — натягивает он улыбку, пытаясь скрыть свое волнение. — У тебя и так много дел, а рунная магия ведь не терпит спешки.
— Вы и об этом знаете, — хмурюсь я. — Кстати, вы обещали мне дать ответ.
— Точно, — вздыхает он, садясь на кресло, — присядь.
Я покорно подчиняюсь, занимая стул.
За окном еще раннее утро, Эффи и остальные должны вернуться через пару часов, поэтому у нас есть время спокойно поговорить.
— Я уже упоминал, что меня не готовили стать наследником рода, — начинает он, — однако в детстве я часто бывал в библиотеке поместья, она ни в какое сравнение не идет с этой. Но все же мне попадались книги об истории клана Флойс. В них часто упоминалась легенда о предке, что создал наш клан. В ней говорилось, что он прибыл с моря.
Кларенс наблюдает за моей реакцией, а я и не пытаюсь скрыть своего удивления.
— Вижу, тебе что-то известно об этом, — хитро улыбается он, — но рунная магия чужда моему клану, — быстро опровергает он мою теорию. — Однако мой предок прибыл не один, у него была спутница.
— Эта книга принадлежала ей? — спрашиваю я.
— Полагаю, что так, но она была лишь приближенной, что помогла создать клан. Раньше я не особо придавал значение этой части, однако, когда сам отправился за море, кое-что выяснил.
— Там еще есть рунисты? — с надеждой спрашиваю я.
— Есть, — отвечает он, — но, позволь спросить, откуда в тебе эта магия? Они уж очень заботятся о своей редкой крови. Здесь в империи никто не знает о подобной магии, даже за морем есть лишь один клан, что обладает подобным даром.
— Моя мать была из того народа.
— Вот оно что, теперь все становится на свои места, — улыбается Кларенс, — если захочешь, я отвезу тебя туда и познакомлю с ними.
— Была бы рада, мне еще многому нужно научиться.
— Ты и сама неплохо справляешься, — подбадривает он меня.
— Благодарю, — бормочу я, — но я все-таки не понимаю, зачем ваш предок использовал столь редкую магию, при этом не включив ее в свой род. Как его потомки должны были открыть эти тайники?
— Если верить записям, то потомки той девушки служили роду Флойс еще многие поколения, однако, сейчас все иначе. Возможно, ответы можно будет отыскать в библиотеке.
— Отыскать ответы среди стольких книг… — задумываюсь я. — Все равно, это было неблагоразумно поступать вот так, положившись на рунную магию.
— Я разделяю твое недовольство, однако, — вздыхает герцог, — великие древние магические рода называются так не просто так. Существует множество талантливых магов, но подобный титул достался лишь единицам.
— Что вы хотите сказать? — хмурюсь я, чувствуя опасность.
— Родовая магия сильна, но и крайне опасна. Каждый магический род скрывает свои тайны и способы контроля дарованной магии.
По его мрачному взгляду понимаю, что дальше лезть мне не следует.
— Занятная тема, но я не сильна в подобных вопросах, — натягивая улыбку. — Мы не спали всю ночь, давайте я приготовлю нам кофе?
— Не откажусь, — вежливо улыбается Кларенс, не сводя с меня глаз.
— Подождите пару минут.
Вскакиваю с места и отправляюсь на кухню, подогреть воду.
Тайны древних родов не то, во что следует ввязываться, но, кажется, меня уже втянули во все это, и так просто не отпустят.
Однако сомнения в моем сердце лишь разрастается с новой силой. Нужна ли я Кларенсу, как женщина, или я просто инструмент, чтобы добраться до тайн и мощи рода Флойс?
Из-за своих мыслей я не замечаю, как кто-то подкрадывается ко мне сзади и обнимает со спины. Я вздрагиваю, едва не обжигаясь о котелок.
— Прости, не хотел пугать, — мурлычет Кларенс мне на ушко.
— Вам не следует себя так вести, скоро все вернутся.
— То есть, когда мы одни, я могу позволить немного вольности? — хитро бормочет он, не отпуская из своих объятий.
— Я еще не решила, — робко шепчу я, пытаясь не поддаться ему. — Отпустите, прошу, чайник закипел.
Кларенс недовольно рычит, но подчиняется и занимает место за столом.
Дрожащими руками я завариваю кофе и выдыхаю, когда входная дверь открывается, и в дом вваливаются уставшие с дороги Эффи с Люцием.
Глава 57
В последующие дни мы едва ли пересекаемся с Кларенсом, и дело вовсе не в том, что усадьба вновь полна народу. Сейчас мне это только на руку. Мне немного боязно находится с ним наедине.
Мое сердце желает быть с ним, но я понимаю, этого недостаточно, чтобы быть вместе. Если в действительности существует способ избавиться от шрама, я была бы рада.
На другие роли я не согласна, лучше уж расстаться навсегда.
Кларенс постоянно сидит в родовой библиотеке, изучая трактаты, не позволяя мне мешать ему.
Я же занята расшифровкой надписи в фонтане, да и дела магазина требует моего внимания. Хотя его открытие для меня теперь кажется таким далеким.
Загадка на дне фонтана похожа на ту, что была на книжном стеллаже. Однако символы мне не знакомы, поэтому и приходится внимательно изучать книгу, в поисках нужных знаков.
— Госпожа, вы снова изводите себя, — ругает меня Эффи, когда я в очередной раз засиживаюсь допоздна.
— Еще пару минут, сейчас закончу и пойду спать. Ты не жди меня, ложись, — бормочу я.
— И что у вас за дела такие с герцогом? — фыркает она себе под нос и уходит из кабинета.
Я устало облокачиваюсь на спинку стула, потирая переносицу. Глаза болят от напряжения, при тусклом свете свечи тяжело изучать книгу. Но и уйти я не могу. Кларенс все еще в родовой библиотеке.
За окном глубокая ночь, а он все не выходит, может, что-то случилось? Я решаю откинуть сомнения и открываю проход.
В библиотеке нет окон, но здесь светло, будто днем, неудивительно, что герцог потерял счет времени. Нахожу я его за чтением толстого трактата. Он даже не замечает моего появления.
— Прошу прощения за беспокойство, — говорю я.
Кларенс даже пугается от неожиданности.
— Сетти, это ты.
— Не хотела вас тревожить, но уже за полночь, поэтому решила проведать вас, вдруг что-то случилось.
— Прости, зачитался, — бормочет он, — не нужно было ждать.
— Как же я могу? — хмурюсь я.
На лице герцога расцветает довольная улыбка.
— Ты беспокоишься обо мне?
— Кроме меня, никто и не знает, где вы, — тараторю я, стараясь не показывать своего смущения.
Он поднимается с места и подходит ближе, заключая мои руки в свои.
— Я рад, что ты думаешь обо мне.
— Лорд Флойс…
— Эй, мы же договорились, — хитро улыбается он.
— Кларенс, — исправляюсь я, — что же такое вы ищете в этих записях?
Похожие книги на "Хозяйка чужой усадьбы (СИ)", "НатаЛисс"
"НатаЛисс" читать все книги автора по порядку
"НатаЛисс" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.