Истинная для крылатого (СИ) - Пюли Ингрида
Я уже и не знала, плакать или смеяться. Вскоре она заметила нас с Рейнолдом и, едва освободившись от дорожной накидки, бросилась к моему спутнику, разумеется, не удостоив меня взглядом.
— Рейнолд, я так волновалась! Ты же обратился в дракона после долгого перерыва, после несчастного случая с Драконьей искрой! Это опасно, я переживала, что ты не долетишь до столицы, уговорила господина Драмара, ты его помнишь, он был сегодня, сопровождать меня. Мы только что с поезда. Я буквально бросилась вслед за тобой, чтобы быть рядом, когда понадоблюсь.
Прижала надушенный платок к глазам, постаралась изобразить состояние, близкое к обмороку, чтобы упасть на руки Рейнолда, но я заметила, что Исильда уже переоделась в элегантное дорожное платье тёпло-песочного цвета, которое шло к золотистому оттенку её волос. Рейнолд мельком взглянул на меня, он это тоже подметил.
— Не следовало так волноваться, Исильда. Проходите, прошу вас, будьте нашими гостями.
И отошёл, чтобы бывшая невеста раздумала лишаться сил. Исильда поморщилась при слове «нашими», но продолжала игнорировать моё присутствие. И устремилась в гостиную, будто бывала здесь не раз. В другое время мне бы это не понравилось, да и сейчас я была не в восторге, но здесь не мой дом. Я не устану себе это повторять.
— Разрешите представиться, Драмар Локонс, — поклонился мне спутник Исильды, и я спустилась на ступеньки ниже, чтобы подать руку, как и полагалось хозяйке.
Рядом с невозмутимым спокойствием Рейнолда, мне тоже становилось уютно, будто я сижу у камина, ноги укрыты пледом, и рассказываю историю своим детям. Историю, несмотря на все треволнения, закончившуюся счастливо.
— Рада познакомиться, господин Локонс, — улыбнулась я. — Оливия из рода Вороньего гнезда.
— В некотором роде я уже вас знаю, госпожа. По документам, что господин Рейнолд попросил достать для него, — спутник Исильды склонился и перед драконом, а мне оставалось делать вид, что я в курсе тех дел. — Я привёз то, что просили. И был рад сопроводить госпожу Исильду.
По взгляду стеснительного молодого человека, похожего на клерка, я поняла, что Исильда навязалась ему в спутники.
— В мой кабинет, прошу вас, — Рейнолд посерьёзнел и, одарив меня знаком, чтобы я отвлекла гостью, увёл Локонса в кабинет на первом этаже в пролёте за лестницей.
Я отправилась в гостиную, надев на лицо премилую улыбку. Не сговариваясь с Рейнолдом, я решила вести себя с его бывшей невестой как несведущая дурочка, выполняющая то, что ей говорят.
Исильда уже уселась на светлый диван, расправив складки пышной юбки. На руках её были надеты кольца с самоцветами, думаю, мне хотели показать своё превосходство. Исильда из рода Журавлиного гнезда не чета нищенке с востока!
— Как добрались? — я села в кресло.
— Устала, — капризно выпятила губки кокетка. — Но, конечно, я думала, не о себе. Ты в курсе, что дракону после того, как его лишили Искры, опасно обращаться. Нужно набрать сил, а Рейнолд, он такой порывистый, безрассудный. Когда я увидела, что он бросился за Виктором, то сразу поняла: их давнее соперничество снова набирает обороты. Я так за него испугалась, даже гостей оставила.
Бросился за Виктором, хм.
Да и Рейнолда я бы не назвала ни порывистым, ни безрассудным, по мне так это крылатый змей, соблазняющий и точно знающий, когда и что надо делать. Когда сказать, а когда промолчать. Исильда, к счастью, язык за зубами не держала.
— Он уже сказал тебе, что ты его истинная пара? — внезапно спросила она с притворным участием. — Подожди, не отвечай. Марта, подай чаю.
Исильда взяла со столика золотой колокольчик и позвонила. На её зов явилась служанка, которой бывшая Рейнолда обстоятельно объясняла, какой сорт чай ей подать в фарфоровом чайничке, сколько минут его заваривать, какие пирожные принести, и в каком порядке разложить на тарелочке.
Я понимала, что она хочет меня подогреть, вывести из равновесия. Забросила удочку, убедилась, что наживка проглочена, и ждёт. Чтобы не сорвалась добыча, лучше не торопиться. Я знала правила рыбалки, отец научил. Давно.
— В поезде чай подают просто отвратный, — продолжила она, когда служанка удалилась. — Я так давно здесь не была, Марта, наверное, позабыла, какой я люблю чай. У слуг короткая память. Ну так о чём я, ах да, про истинную пару. Он сказал тебе, да?
И посмотрела на меня с притворным сочувствием, а радостный блеск в голубых кукольных глазах скрыть не могла.
— Сказал, — кивнула я со всевозможным спокойствием. Пусть не думает, что застала меня врасплох!
— Это такая драконья уловка. Сказка об истинной паре, мол, ты моя суженая, к чему нам тянуть, отдайся страсти? Мне он тоже это говорил, да я устояла, и ещё скажет, я уверена. Когда восстановится в должность, всё это уляжется, он поймёт, что я дождалась его. Но я не про то, утомила тебя, бедняжку. Я хочу сказать, ты ему не верь. Успела уже по уши влюбиться? Я понимаю.
— Между нами договор, — вставила я слово в словесный поток, извергающийся из густо накрашенного рта моей соперницы. Мне бы хотелось выставить её немедленно вон, сказать, что я читала её письмо, что всё между ними кончено, но так ли это?
Может, Исильда, сама того не зная, права?
— Рейнолд заплатит тебе щедро, я лично за этим прослежу, — тут же снисходительно кивнула блондинка.
Я встала, не в силах выносить её слащавое пренебрежение. Мы равны по крови и знатности, я никому не позволю более обращаться со мной как со служанкой!
Но сказать ничего не успела. В глубине дома снова раздался мелодичный перезвон дверного колокольчика.
Глава 6
— Зачастили гости, — проворчал с раздражением Рейнолд, выходя в холл, куда уже выбежала я, едва не сбив с ног Марту с подносом. Я знаком указала ей, что Исильда осталась в гостиной, а сама с недобрым предчувствием замерла у лестницы на второй этаж.
В такой поздний час визиты вежливости не делают. Я как-то позабыла за прибытием бывшей дракона, что меня арестовали ещё днём.
В дверь барабанили кулаком.
Рейнолд дал знак дворецкому, и тот с невозмутимым спокойствием холёного слуги отворил её. На пороге стоял полный жандарм в сопровождении двух помощников за плечами. Одетый по всей форме, он снял головной убор, поклонился мне и лишь потом подал конверт из серой бумаги Рейнолду, будто точно знал, кто здесь хозяин. Наверняка и содержание письменного приказа тоже.
Мой защитник пробежал глазами написанное на бумаге, я со страхом приметила официальный оттиск Управления магического надзора, и передал господину Драмару.
— Госпожа Оливия явится на допрос ровно к девяти утра, а сейчас, прошу вас, оставьте нас.
Жандармы поклонились и попятились к выходу, всё это их раболепие перед домом дракона выглядело бы комично, если бы я могла оценить шутку. А мне было не до того.
— Ой, Оливия, как мне тебя жаль! — начала было Исильда, выпорхнувшая из гостиной, когда жандармы ушли. Я уверена, что она стояла у двери и всё слышала, злорадно потирала руки и приплясывала в душе, полагая, что уж теперь со мной точно покончено.
— Иси, заткнись! — рявкнул Рейнолд, а я стояла ни жива ни метрва и думала о том, что, возможно, и стоит провести эту ночь с тем, к кому меня так влечёт. Пусть он был причиной моих несчастий, теперь уж неважно.
— Как ты смеешь!
— Мне указать тебе на дверь? Впрочем, тебе и так пора, сплетен я не желаю. Тебя отвезёт куда пожелаешь мой экипаж, — Рейнолд хлопнул в ладоши, вызвав дворецкого, тут же с поклоном явившегося на зов хозяина, но Исильда не собиралась так просто сдаваться.
— Дом дяди ещё не готов! Я хочу остаться с тобой, а на сплетни мне плевать!
Ага, конечно! После того как Исильда останется под одной крышей с Рейнолдом, а тем более переночует в его доме, бургомистр заставит дракона жениться. Уговорит, посулит протекцию, пригрозит отлучением от службы — я не знала точно, меня-то здесь уже не будет. А она утешит, подставит пышную, затянутую в корсет грудь…
Похожие книги на "Истинная для крылатого (СИ)", Пюли Ингрида
Пюли Ингрида читать все книги автора по порядку
Пюли Ингрида - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.