Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Моя чужая королева (СИ) - Юмай Лия

Моя чужая королева (СИ) - Юмай Лия

Тут можно читать бесплатно Моя чужая королева (СИ) - Юмай Лия. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

В тот вечер Винцент не пришел в нашу общую спальню. Так иногда бывало. А утром, когда я вышла на раннюю прогулку в сад, я увидела его, выходящим из покоев леди Фионы Дан Жан, моей первой фрейлины, и, как я считала, подруги.

Почему-то не Винцент, а я спряталась за шторой, безумно боясь, что он заметит. А потом плакала в саду, обнимая единственного, как оказалось, верного друга, большого белого пса Эльса. В тот вечер во дворце гостили родители, и, улучив момент, я рассказала про своё открытие маме.

— Дочь, он будущий король! Хорошая жена должна закрывать глаза на некоторые вещи. Но и в обиду себя не давай.

— Это как?

— При случае покажи его любовнице, что ты не бессловесная овечка, и ноги об тебя вытирать не получится.

Так как наш разговор прервали, я не успела узнать у мамы, что именно она имела в виду.

С самого детства я слышала от неё:

"Держи лицо! Ты будущая графиня! Мы не плачем, не печалимся. Но и громко не смеёмся. Это признак дурного воспитания."

Вот и наплакавшись вдоволь наедине с Эльсом, я вернулась из сада, только когда высохли слёзы. И больше не печалилась. Однако, с тех пор, ночи с принцем, а затем и королём, стали моей личной пыткой. Все чувства к Винценту угасли словно костёр, залитый водой. Но я исправно играла роль любящей супруги, а, позже, и мудрой королевы.

Когда пришла пора уходить, мне стало грустно от того, что мой спаситель, с которым я так безрассудно поцеловалась, покинул меня. А ведь мне показалось, что наш поцелуй был особенным. Уже у самой двери, я вдруг почувствовала тепло за спиной и застыла. Он склонился к самому уху и прошептал:

— Может, вы скажете мне своё имя, прекрасная нимфа?

Сердце забилось радостно, но я одёрнула себя: мне не пристало заводить интрижки на стороне.

— Прошу прощения, не могу. Спасибо за прекрасный вечер, милорд!

Ивор

Она ускользнула. Села в одну из множества одинаковых карет, приготовленных для гостей с целью не выдавать их иллюзии. В карете они вернут свой внешний вид, и кучер с охранником доставят их, куда скажут.

Я порывался проследить за экипажем незнакомки. Но не мог. Меня ждал совет. Будущие императоры не имеют права терять голову.

Я быстрым шагом вошёл в тронный зал. Семеро моих советников и Максий уже ожидали меня.

— Господин Гринель, срочно возьмите людей и скачите к воротам города. Если угроза нападения нежити реальна, верните гостей, которые живут за пределами Окса, во дворец.

Гринель бросился исполнять указания.

— Если у вас есть соображения по поводу происходящего, я готов их выслушать.

— Позвольте мне, — подал голос барон Милиор, — По моим сведениям, Ваше Высочество, Фарна обнищала за последние два года. Король каждый месяц поднимает налоги, люди ропщут. Два года подряд они теряют урожай зерна из-за засухи. Вот и подумайте, кому выгодна война?

— Но что им даст война с Империей, кроме ещё большего обнищания?

— Возможно, они надеялись найти золото в заброшенных каменоломнях? К тому же, все мы знаем, что самые сильные некроманты есть именно в Фарне.

— Барон прав, — поддержал Милиора советник Шатс, — однако, сбрасывать со счетов Аурению тоже не стоит. Король Винцент отличается тщеславием и властолюбием. Он тоже вполне мог устроить диверсию.

Собрание длилось не менее часа. Большинство советников поддержала версию с Фарной. Мне тоже она казалось самой очевидной.

Вернулся Гринель и доложил:

— Кучка мертвецов была уничтожена сразу после возвращения Блэксона, солдаты проверили дороги, всё чисто, Ваше Высочество. Гости благополучно отправились домой.

— Хорошо. Все свободны. Максий, а вы задержитесь.

Когда советники удалились, а лорд Орсон остался сидеть в ожидании моих указаний, я спросил:

— Надеюсь, вы не очень устали?

— Не более, чем вы, Ваше Высочество.

— Отлично. Потому что у нас впереди весёлая ночь. Итак, первое распоряжение: поскольку вы моя правая рука, с этого момента попрошу общаться на "ты". Разумеется, кроме официальных ситуаций.

— Договорились, Ваше Высочество. Тогда можете называть меня просто Макс.

— Хорошо. Взаимно, можешь наедине называть меня по имени. Второе, надо побеспокоить Блэквуда. Нам понадобится некромант для ночной вылазки. Он пока не в состоянии, но должен знать того, кто нам поможет.

— Вылазки? Позвольте...

— Позволь.

— Позволь высказать своё мнение: это неразумный риск.

— Мы осторожно. Идём, не будем терять время.

Получив адрес самого сильного некроманта в городе, по мнению Блэксона, мы накинули плащи, и оседлали лошадей. Остановившись у солидного особняка на одной из главных улиц, мы позвонили в колокольчик. На пороге появился недовольный дворецкий:

— Что вы хотели в такое позднее время, господа?

— Нам нужен лорд Арнис. Дело не терпит отлагательств, это приказ наследника Империи.

— Лорд Арнис? Хм. Проходите.

Нас проводили в просторную гостиную. Через пару минут в комнату вошла девушка. Сонно кутаясь в шелковый халат, она поинтересовалась с явным недовольством:

— Чем обязана в столь поздний час, господа?

— Нам бы поговорить с некромантом, лордом Арнисом.

— Позвольте представиться, леди Миранда Арнис. Мой отец две недели назад отбыл в столицу по приказу Императора. Все дела он передал мне. Я окончила Академию Сумрачных Вихрей в прошлом году. Так что, если Его Высочеству нужен некромант...

— Нам нужен не просто некромант. Сколько умертвий вы можете упокоить одновременно, леди Арнис?

— Десять. Больше просто не пробовала.

Макс присвистнул.

— Собирайтесь. Наденьте что-нибудь удобное для верховой езды.

— Господа, может, вы тоже представитесь?

— О, разумеется, леди Арнис. Первый Наследник Императора Ивор Блэр, — представил меня Максий, — А я — лорд Максий Орсон.

— Но мы здесь инкогнито, поэтому, леди Арнис, прошу, поменьше экивоков, переодевайтесь и поедемте уже.

Миранда стойко перенесла известие о том, что к ней в дом пожаловал сам принц. Девушка очень быстро вернулась в черном брючном костюме с длинной баской поверх брюк, делающей её образ вполне женственным. В черном одеянии, с амулетом из кожи и камней на шее, Миранда больше была похожа на некроманта, чем в шелковом халатике. Однако, хрупкая фигурка и светло-русые волосы всё же не вязались со столь мрачным даром.

Максию явно не нравилась моя затея, но он терпеливо молчал всю дорогу, бросая любопытные взгляды на нашего молоденького некроманта. Миновав ворота, мы отправились в сторону каменоломен.

— Ивор, кстати, какая у нас цель?

— Разведка. А там — по ситуации.

Без происшествий мы доехали почти до самого леса, как вдруг странные звуки заставили нас замереть на месте. Лошади под нами заволновались.

— Это там, в овраге, — тихо сказала Миранда.

— Я пойду проверю, постойте здесь, — распорядился Макс.

— Нет, разделяться не будем. Идём все вместе. Лошадей оставим здесь, — возразил я.

Крадучись, держа оружие наготове, мы подошли к оврагу. В лунном свете было хорошо видно лежащую на боку карету. Именно в таких сегодня гости уезжали домой. Не менее семи умертвий копошились и чавкали рядом.

Тория

В карете я приняла свой обычный облик, но охранник и кучер всё ещё не знали, что везут королеву.

— Куда едем? — спросил кучер.

— В Аурению. Мой экипаж должен ждать на границе.

Я размышляла о карнавале. Довольно странный праздник, который из-за иллюзий не можешь разделить с близкими.

"Хотя, какие у меня близкие? Винцент? Вот если бы я смогла родить ребенка, тогда, пусть и на время, не чувствовала себя так... одиноко."

Наверное, я долго ещё буду вспоминать поцелуй незнакомца, так неожиданно вызвавший бурю новых эмоций.

Карета мирно покачивалась, я почти дремала, устав от танцев и толпы. Вдруг экипаж дрогнул. Я стряхнула навалившийся сон и выглянула в окно. Внутри карету освещал магический огонёк, а вот снаружи не видно было ничего.

Перейти на страницу:

Юмай Лия читать все книги автора по порядку

Юмай Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Моя чужая королева (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Моя чужая королева (СИ), автор: Юмай Лия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*