Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Морт Элин
— Рады познакомиться, госпожа, — первой заговорила баронесса, любезно улыбаясь и чуть заметно оценивая меня взглядом. — Надеюсь, вам понравится в поместье Валмор. Герцог всегда был знаменит своим гостеприимством.
Она протянула руку, и я сдержанно пожала ее тонкие пальцы в кружевной перчатке.
— Благодарю, баронесса. Вы очень добры, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал ровно и уверенно.
Реймер почтительно поклонился, затем галантно взял мою руку и коснулся губами кончиков пальцев.
— Госпожа, — сказал он с улыбкой, — вы очаровательны. Генерал был непростительно неосторожен, позволив себе утратить вас.
От его слов у меня внутри болезненно сжалось, но внешне я лишь кротко улыбнулась и опустила глаза, изображая смущение.
Герцог заметил мое состояние и сразу вмешался:
— Не тревожьте нашу гостью, господин Реймер. Сегодня мы собрались не вспоминать ошибки других, а радоваться новому началу, верно?
— Безусловно, герцог, — поспешил согласиться мужчина, вновь улыбаясь мне.
Следующими оказались две молодые пары, весело переговаривающиеся между собой до нашего появления. Завидев нас, они почтительно замолчали, с любопытством переводя взгляд с меня на Валмора.
— Господа, разрешите представить вам Эмилию фон Равен, — вновь произнес Валмор, улыбаясь немного самодовольно. — Теперь она в полной безопасности под моим кровом.
Выбор слов напрягал меня все больше, хотя я прекрасно понимала, зачем герцог говорил все это. Он хотел, чтобы весть облетела всю столицу. Чтобы лишить Кайдена любой поддержки общества. Теперь так и будет, сплетники постараются на славу.
Одна из девушек, тоненькая брюнетка в персиковом платье, с интересом шагнула вперед:
— Очень приятно познакомиться, госпожа фон Равен. Я — Изабелла, дочь графа Вейнарда. Говорят, вы пережили нечто ужасное… Надеюсь, здесь вы сможете забыть обо всем плохом.
Я почувствовала, как герцог чуть сильнее сжал мое плечо, и ответила негромко, опустив глаза:
— Благодарю вас за сочувствие, леди Изабелла. Я уверена, что со временем все наладится.
Она понимающе улыбнулась и отошла в сторону, уступив место остальным, каждый из которых старался проявить внимание и высказать дежурные вежливые фразы, сопровождая их почтительными поклонами и поцелуями руки.
Когда мы отошли от очередной группы гостей, Валмор наклонился ко мне и едва слышно произнес:
— Ты прекрасно справляешься. Продолжай в том же духе.
— Постараюсь, — едва слышно ответила я, снова изображая благодарную улыбку.
Весь вечер я перемещалась по залу, принимая поклоны, вежливые слова, комплименты и осторожные, почти сочувственные взгляды. Валмор неизменно оставался рядом, его присутствие было одновременно угнетающим и защитным, словно он сознательно не выпускал меня из поля зрения, опасаясь какого-либо неверного шага с моей стороны.
К концу вечера я выглядела достаточно усталой, чтобы устроить собственный побег из этого зала. Я коснулась руки герцога, привлекая его внимание, и попросила:
— Простите, господин, я очень устала. Могу ли я покинуть прием чуть раньше?
Валмор посмотрел на меня, словно оценивая, стоит ли отпускать, но затем улыбнулся и милостиво кивнул.
— Конечно, Эмилия. Ты сегодня прекрасно справилась и заслужила отдых.
Он снова взял мою руку и поднес к губам, едва касаясь пальцев. По коже пробежали неприятные мурашки, но я заставила себя сохранить покорную улыбку и коротко наклонила голову в знак благодарности.
Оставляя позади шум голосов и негромкий смех гостей, я пошла к лестнице. Уже поднимаясь по ступеням, я услышала, как в зале кто-то засмеялся, музыка заиграла чуть громче, и празднование без моего участия, казалось, только набирало обороты. Меня ждало другое дело.
Глава 6
Шум голосов и звон бокалов эхом разносились по длинным, прохладным коридорам, напоминая о том, что роскошный прием еще в самом разгаре. Звуки музыки, приглушенные расстоянием и толщей стен, теперь казались чужими и отдаленными, словно доносились из другого, незнакомого мира.
Я глубоко вздохнула и поправила платье, провела ладонью по легкой, шелковой ткани, ощущая прохладу тончайшего кружева под пальцами. Ткань была почти невесомой, как паутина, и чуть шуршала при движении. Коридор, залитый мягким золотистым светом свечей в настенных бра, выглядел безлюдным и застывшим, будто здесь давно не ступала человеческая нога.
Каблучки туфель стучали по гладким, отполированным до зеркального блеска мраморным плитам, и каждый шаг отдавался громким щелчком в звенящей тишине.
Пространство тянулось вперед ровной полосой, уходящей вглубь дома, будто затягивая за собой. Стены были украшены бархатными портьерами глубокого винного цвета, скрывающими высокие арочные окна и делающими воздух тяжелее. Между портьерами висели строгие, величественные портреты Валморов в массивных золоченых рамах — десятки одинаково надменных лиц с холодными глазами.
Проходя мимо, я ощущала, как в груди начинает сжиматься неприятный ком — будто каждый из этих взглядов цепляется за меня, не давая сделать ни шага без осуждения. Воздух словно густел, наполнялся чужим присутствием, и каждый мой шаг становился немного тяжелее.
Наконец я подошла к двери, за которой, как я успела выяснить, находились личные покои Валмора. Деревянная поверхность была покрыта тонкой резьбой: извивающиеся линии складывались в замкнутые, плотные узоры, похожие на лозы с заостренными листьями. Я на мгновение остановилась, провела пальцами по древесине — та казалась холодной и гладкой. Сердце забилось быстрее.
Стоит ли открывать? Разум подсказывал уйти, но что-то внутри толкнуло вперед. Я взялась за бронзовую ручку и потянула на себя, стараясь не издать ни звука. Механизм не сдвинулся. Дверь была заперта. Я нахмурилась, сжала ручку крепче и приготовилась снова попробовать, но вдруг позади послышался голос:
— Могу я вам помочь, госпожа?
Я обернулась, сердце прыгнуло в горло. Из тени колонны вышел молодой мужчина в темной форме охраны. Он был высок, плечист, движения — четкие, выверенные. Свет свечей выхватывал его лицо частично, но даже этого хватило, чтобы заметить подозрительный взгляд.
— Я… — голос предательски дрогнул. Я нервно провела рукой по подолу платья, будто могла пригладить этим жестом собственную растерянность. — Простите, кажется, заблудилась. Искала свою комнату…
Он смотрел внимательно, будто пытался уловить не то, что я говорю, а то, чего не договариваю. Потом сделал шаг вперед и чуть склонил голову:
— Позвольте, я провожу вас. Здесь легко запутаться.
— Нет, благодарю, — поспешно возразила я, натягивая на лицо самую уверенную улыбку, на которую только была способна. — Я уже вспомнила дорогу.
Он не ответил, только кивнул, но с места не сдвинулся. Я попятилась, шаг за шагом, не сводя с него взгляда, пока, наконец, не скрылась за ближайшим поворотом.
Оказавшись в другом крыле, я выдохнула и только тогда позволила себе опереться о стену, чувствуя, как ладони вспотели. Все пошло не так. Но сдаваться я не собиралась.
Я двинулась в другую сторону, туда, где, по слухам, находились покои Ричарда. Здесь все выглядело иначе. Коридор был уже, потолки — ниже, стены — проще. Ковров не было, лишь голый камень под ногами, а свечей — втрое меньше. Пламя плясало на стенах, рисуя зыбкие тени.
Я подошла к нужной двери. Она казалась почти неприметной — без резьбы, без украшений. Просто темное дерево и потертая ручка. Я сжала ее — снова заперто.
Не успела даже отступить, как за моей спиной раздались шаги. Я обернулась и увидела двух служанок в темных платьях. Их лица были серьезными и настороженными.
— Госпожа, вам сюда нельзя, — произнесла одна из девушек, едва склоняя голову.
— Простите, я не знала, — ответила я, стараясь звучать убедительно.
— Господин Валмор запретил входить сюда кому-либо постороннему, — добавила вторая служанка, отчего мне стало еще более неуютно. — Пожалуйста, вернитесь в свою комнату.
Похожие книги на "Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ)", Морт Элин
Морт Элин читать все книги автора по порядку
Морт Элин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.