Я требую развода, или Как украсть наследника герцога (СИ) - Кимова Лия
Глава 24.
Водитель, повинуясь приказу Джастина, вел экипаж очень медленно и осторожно. Меня это даже немного раздражало, поскольку я уже привыкла к безбашенной манере езды Брэндона и не любила зря терять время. А медленно проплывающий мимо однообразный пейзаж никак не помогал усмирить мое нетерпение. В общем, неудивительно, что в конце концов я задремала.
Вот только, когда я открыла глаза, я поначалу решила, что не просто не проснулась, а провалилась в самый настоящий кошмар. Потому что вместо уютного салона экипажа, я вдруг оказалась в каком-то темном сыром подвале, на каменном полу, со связанными руками за спиной. А передо мной стоял высокий человек в черной маске.
Я не могла себя ущипнуть, поэтому старательно поморгала глазами, надеясь, что это поможет мне проснуться. Человек в маске, заметив мои старания подошел ко мне и рассмеялся.
– Поберегите силы, госпожа Кэтрин, сегодня ночью они вам понадобятся, – произнес он странным неестественным голосом.
– Кто вы? – прохрипела я, пытаясь ослабить веревки на запястьях, – вы меня похитили? Но зачем? Ради выкупа?
– Выкупа? Ну что вы, – мужчина снова рассмеялся, – я терпеть не могу делать что-то ради вульгарной финансовой выгоды. Нет, госпожа, вы здесь совсем по другой причине. Вам не следовало вмешиваться в мой эксперимент с детьми и портить мое исследование. Знаете, сколько времени из-за вас я потерял зря? К тому же вы так долго водили меня за нос, я и подумать не мог, что эти ваши дурацкие лечебные куклы вы шьете сами. даже убил бедную Карину, решив, что она снова взялась за свое.
– Вы убили госпожу Карину? – я почувствовала, как меня замутило, – вы ведь лорд Альберт? Верно?
– Это одно из моих имен, – он, кажется, был доволен, что я его узнала.
– Но зачем вам все это тогда? Все эти дикие эксперименты? Если, как вы говорите, вам даже деньги не нужны?
– Путь поиска в науке прекрасен сам по себе, – с пафосом произнес он, а потом насмешливо добавил, – впрочем, вам это не понять, да и не стоит. Все равно жить вам осталось совсем немного. как только я получу с вас свою компенсацию, так сразу отправлю вас вслед за Кариной, о которой вы так переживаете.
– Что еще за компенсацию? – я почему-то испугалась еще сильнее.
– Ваш ребенок, конечно, – зловеще улыбнулся лорд Альберт, – прекрасный здоровый малыш, с сильным даром, которого совершенно напрасно заподозрили в получении проклятия. Просто находка для моих исследований. Мне правда пришлось поторопить его прийти в наш мир, но что поделать, не могу же я ждать еще две недели, вас ведь могут найти.
– Как это поторопить? – я с тревогой взглянула на свой все еще большой живот.
– О, ничего особенного, просто напоил вас зельем, стимулирующим роды. Вас и вашу подругу, которую вы так старательно пытались скрыть. Увы, ее ребенок не настолько ценен как ваш, но все же… на ее примере я смогу проверить свое новое заклятие. очень интересно как оно влияет на плод в последней стадии развития.
Я судорожно оглянулась в поисках моей якобы подруги, не понимая, кого он может иметь в виду, и только сейчас заметила лежащую неподалеку Грету. Ее руки тоже были связаны, а глаза закрыты.
– Ладно, я тут заболтался, а у меня еще много дел, – лорд Альберт притворно вздохнул, – чуть позже я снова вас навещу. Ну а если роды начнутся раньше, чем я предполагаю, можете попробовать привести в чувство этого старика, пусть тоже напоследок поработает, – и он кивнул в сторону, где я с ужасом опознала лежащего также без чувств мастера Микаэля.
– Постойте, – крикнула я собравшемуся уходить лорду, – развяжите меня хотя бы, как я по-вашему должна буду рожать в таком положении? Да и Грета тоже.
– Ну. я не так уж сильно завязал, – развел руками жрец, – и то, чтобы вы глупостей не наделали, пока я все не объясню. Впереди у вас еще есть время, так что потихоньку сами освободитесь, все равно вам сейчас больше нечем заняться, – он опять рассмеялся, явно довольный своей шуткой, и ушел.
Я некоторое время прислушивалась к звукам вокруг, надеясь, что все это обернется шуткой и он вернется, но вокруг царила тишина. Тогда, рассудив, что надо попытаться сделать хоть что-то вместо того чтобы бесцельно сидеть и дрожать от страха, я последовала совету нашего похитителя и принялась пытаться освободиться от веревок.
Вот только, похоже, лорд Альберт просто посмеялся надо мной, пообещав, что я легко смогу освободиться. Сколько бы я не вертела кистями рук, мне становилось только больнее, и создавалось ощущение, что веревки впиваются в запястья все сильнее. Я уже из чистого упрямства продолжала это занятие, не обращая внимания на льющиеся ручьем слезы. Так ничего и не добившись, я обессиленно повалилась набок, и в этот самый момент, словно судьба в кои-то веки решила сжалиться надо мной, в углу раздалось глухое кряхтение, и я сквозь слезы увидела, как медленно поднимается с пола очнувшийся мастер Микаэль.
– Эй, я здесь, помогите мне, – крикнула я лекарю, который словно в прострации крутил головой, пытаясь понять, где он.
– Госпожа Кэтрин, – простонал он, – как вы? Что
вам сделал этот гад? Вы не ранены?
– Пока ничего особо не сделал, но убить его уже хочется, – вздохнула я, – развяжите меня поскорее, а то кожа на запястьях просто горит.
– Ох, конечно, тут все содрано, – охнул мастер, – как он посмел с вами так обращаться?
– Ну, он так-то меня убить планирует, – пояснила я, морщась от боли, – так что сохранность моей шкурки его особо не волнует. Ох как же хорошо, когда руки свободны, – я, несмотря на боль, с удовольствием покрутила затекшими кистями.
– Это я виноват, – мастер Микаэль вдруг словно съежился и поник.
– Вы-то тут причем? – изумилась я, – и, кстати, вы не знаете, где сейчас Джастин? Да и за Лили я волнуюсь.
– Я не знаю, где Его светлость и ваша горничная, – виновато произнес мастер, – похоже, что во время пути нас усыпили каким-то заклинанием, так что понятия не имею, что с ними сделали. Впрочем, Его светлости скорее всего ничего не грозит, думаю, он обставит все как несчастный случай. Эх, если бы не моя беспечность! Но я не ожидал, что они начнут так быстро действовать. Думал, что основная опасность нас ждет в доме графа Эшера, ведь недаром маркиз Фергюссон назначил там встречу. Никогда себя не прощу за такую самонадеянность. Хотя, похоже, мне недолго осталось мучиться сожалениями.
– Погодите-ка, мастер Микаэль, – я с подозрением уставилась на него, – вы явно знаете об этой ситуации побольше моего и, похоже, даже не удивлены такому развитию событий.
– Простите, госпожа. Я должен признаться, я еще и не мастер Микаэль, на самом деле. Я всего лишь использовал его личину, чтобы подобраться к злодею. Только вот как все закончилось, – тут вся его фигура вдруг как будто подернулась дымкой и вместо добродушного благостного старца возник Артур.
– Ох, вот тебе и здрасьте, – я уставилась на парня, чувствуя, что мой мозг забуксовал, словно ощутил перегрузку, – стоп, и с какого момента ты заменяешь бедного старичка? И зачем?
– С самого начала, – повинился Артур, избегая смотреть мне в глаза, – ну то есть с того момента, как меня наняла леди Шарлотта. Мне непременно нужно было попасть в поместье Корнуэллов, вот я и воспользовался своим даром менять обличье. Я знал, что настоящий мастер Микаэль уехал в другое королевство и воспользовался его личиной.
– Да ну, не сходится, – не поверила я, – допустим, ты можешь менять внешность, но находиться в двух местах одновременно ты точно не мог. В то время, как ты находился в приюте, мастер был со мной. Он ведь даже ночевал в поместье.
– Да, было нелегко, приходилось выкручиваться, чтобы меня не поймали, – Артур снова виновато посмотрел на меня, – хорошо хоть Диана мне помогала и прикрывала, когда нужно.
Похожие книги на "Я требую развода, или Как украсть наследника герцога (СИ)", Кимова Лия
Кимова Лия читать все книги автора по порядку
Кимова Лия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.