Самогонное зелье графини из трущоб (СИ) - Лисина Василиса
Я беспокоился, что Летти будет сложно влиться обратно в высшее общество, которое мгновенно от неё отвернулось. Но она, кажется, не таит обид, вполне непринуждённо общается. Некоторые леди, например, Карин, дочь маркизы, приветствуют Летти с неподдельной радостью и интересом.
Они уводят её от меня обсудить девичьи секреты, и я с неохотой отпускаю их. Как бы ни хотелось придержать Виолетту рядом с собой, чувствовать её неповторимый аромат, наслаждаться её голосом, надо помнить о цели. Я дал ей возможность, а она должна ей воспользоваться.
— Леди Виолетта, вы уже выбрали, кому из мужчин подарите своё рукоделие? — то ли случайно, то ли специально громко говорит леди Карин.
Почти вся стайка леди, которая не успела отойти, мельком смотрит на меня. Виолетта теряется на миг: кажется, она об этом забыла или не знала. Улучив момент, когда наши взгляды встретятся, я подмигиваю. Летти смущается, а в кругу леди происходит оживление: они заметили мой жест.
Отец бы сейчас опять отругал меня за то, что позволяю себе лишнего. В его понимании будущий король должен быть серьёзен и беспристрастен, а не легкомысленно подмигивать дамам. И долгое время я соответствовал этому образу, отрываясь, только когда решал проблемы как Шон-Джеффри. Иногда я даже задумывался, какой из моих образов настоящий.
Сейчас у меня есть ответ: я настоящий рядом с ней. Личности-маски смешиваются, мне сложно сдерживаться, прямо как сейчас. Но это даже хорошо.
— Ваше Величество, ваш рыцарь утверждает, что у него важное донесение, — подходит ко мне маркиза.
— Я покину вас на минутку, — киваю я. — Спасибо, леди Денри.
Если меня отвлекают прямо так, значит, случилось что-то серьёзное. Я выхожу из сада в дом, и меня провожают в гостевую комнату, где уже ждёт рыцарь из моего личного отряда. Нас оставляют одних, и я даю ему знак говорить.
— Ваше Величество. Граф Роллет погиб.
Вот же головная боль! Я собирался пытать и шантажировать его, чтобы он на суде выдал Итана. Теперь до братца так просто не доберёшься, надо готовить новую ловушку.
— Самоубийство или убийство? — только и могу спросить я.
— Убийство, замаскированное под самоубийство. Он оставил записку, что не выдержит такого позора, но почерк неровный, будто его трясло. И угол нанесения раны…
— Достаточно, — прерываю я рыцаря. — подробности доложишь после. Я надеялся ещё пообедать, а от таких новостей аппетит пропадает.
— Прошу прощения.
— Важно другое. Мы оставили хорошую охрану, но до Роллета всё равно добрались. У нас завелась крыса.
— Я понял. Вычислю. — Рыцарь прижимает к груди руку в знак подчинения.
Плохо. Я думал, что избавился от всех предателей, но Итан продолжает вербовать новых. На кого я вообще могу положиться? Ну, может, на отца и парочку доверенных людей. И ещё, пожалуй, на одну сумасбродную леди, которая своими активными действиями помогает не только себе, но и всем вокруг. Даже мне, что очень непривычно: обычно у меня просят помощи, а не наоборот.
Отпускаю рыцаря и возвращаюсь в сад. Прибыло ещё несколько гостей, здесь становится оживлённее и громче, по саду разливается звонкий девичий смех. Но я всё никак не нахожу взглядом Виолетту.
Мне хочется увидеть её поскорее и сбросить с себя неприятное чувство тяжести, что возникло после того, как я узнал о действиях Итана. Хотя бы полдня не думать об этом, расслабиться, уговорить Летти на свидание. Это даст мне сил подготовить ответный подарочек брату.
Вскоре меня охватывает лёгкое беспокойство. Виолетты нигде нет, а леди Карин и остальные на виду. Я, отмахиваясь от различных приветствий и попыток заговорить, ускоряю шаг и иду к беседкам: там тоже общаются гости. Надеюсь, моя Летти там, просто с кем-то заболталась.
И я действительно нахожу её. Виолетта стоит в самом центре, сжимая в руке лист бумаги, а возле неё — Итан. Он стоит довольно близко,смотрит на мою Летти явно заинтересованным, пожирающим взглядом, а рукой едва касается её шеи.
— Какая… интересная информация, — мурлыкающе произносит брат.
И во мне просыпается Шон. То есть, желание убивать.
Глава 49
Вот же прицепился этот второй принц. Я сначала не поняла, что ему нужно, и не придала значения. Он просто появился у беседки, где мы с Карин и моими новыми знакомыми обсуждали, как сложно найти подходящую швею. И вдруг в женские разговоры влез Итан, переключив всё внимание на себя.
Надо было мне сразу смываться и не слушать его, но нет. Повелась, когда он намекнул, что у него есть информация о родителях Виолетты. Позволила ему мягко отогнать остальных, а сама осталась.
— Ваше Высочество, давайте сразу к сути. Боюсь, нас могут неправильно понять, если мы задержимся здесь надолго, — прямо говорю я вместо ответа на очередной ничего не значащий комплимент.
— Я понимаю, — демонстрирует улыбку Итан. — Я не собираюсь вас компрометировать, леди.
— Но мне всё больше кажется, что вы лишь нашли предлог…
Как же сложно общаться, сохраняя вежливость. Послать бы этого второго принца куда подальше, но не могу. Он меня даже казнить на месте при желании может за оскорбление. Не станет, наверное, но по закону имеет право.
— Это не просто предлог. Эта информация может вас шокировать, вот я и не знаю, с чего начать.
— Говорите прямо, в последнее время я то и дело сталкиваюсь с шокирующими событиями. Мне не привыкать.
— Рад, что вы сохранили чувство юмора, — хмыкает принц. Но я, вообще-то, не шутила. — Тогда к делу. Ваших родителей подставили, сфабриковав доказательства измены.
Это действительно оказывается неожиданно, хотя я предполагала, что такое может быть. Я больше надеялась узнать что-то об особенностях моей магии: вдруг она была у одного из родителей или других родственников?
— Спасибо, что рассказали мне, — делаю лёгкий поклон. Надо не вызывать подозрений у принца.
— Вам неинтересно, откуда я это узнал? — внимательно смотрит он на меня.
Мне больше интересно, что он от меня хочет. Явно же не просто так пришёл по доброте душевной тайны рассказывать. Думает, я буду мстить? Или хочет сделать меня должницей?
— И откуда, Ваше Высочество?
Он наклоняется ближе и говорит негромко, хотя вокруг людей и так нет, и никто бы нас не услышал:
— Потому что я знаю, по чьему приказу это было сделано. По моему.
Я задерживаю дыхание и замираю. Вот и поговорили. А ведь я так надеялась избежать прямого конфликта с принцем! Думала незаметно помочь Силасу и больше не участвовать в этом. А теперь что?
— Теперь вы понимаете? — он выпрямляется и говорит обычным тоном, даже с вежливой улыбкой. — Вы чудом избежали ужасной участи тоже по моей прихоти. Я с самого начала был к вам благосклонен.
Вот в последнее я не верю! Меня бы не пытались убить, если бы не второй принц. Это он спрятал реликвию в моём доме, а значит, я мешала именно ему.
— Не понимаю, — выдавливаю я, чудом заставив себя дышать. — Чего вы хотите?
— Чтобы мы остались в хороших отношениях, иначе… — он замолкает, но и так всё понятно.
— Что именно я должна сделать?
Ясно ведь, что это шантаж. И где бродит Силас? Мне не стоило отходить от него. Тогда мне бы не успели поугрожать и поставить какие-то условия. Теперь всё зависит от того, как много он знает. Если повезёт, то он пока не догадался о вине, просто наслышан про зелья.
— О, у меня на вас большие планы. Скажу прямо: я хочу видеть вас на своей стороне, вы оказались довольно полезны. Разумеется, и награда будет большой. Вы не пожалеете.
— Не могли бы вы сказать конкретнее? — теряю я терпение.
На его стороне? Одно дело ходить по званым вечерам с плакатом «Итан — лучший кандидат», другое — поставлять ему зелья, а третье — по его приказу пытаться отравить кого-то, как сделал Ардэй.
— Мог бы. Но не здесь и не сейчас, — он протягивает руку, касаясь моей серёжки. — Интересная вещица. Кажется, на неё наложена лёгкая магия?
Похожие книги на "Самогонное зелье графини из трущоб (СИ)", Лисина Василиса
Лисина Василиса читать все книги автора по порядку
Лисина Василиса - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.