Драконья летчица, или Улететь от полковника не выйдет (СИ) - Леденцовская Анна
— Значит, вы думаете, что капитаном Сайлединым был тот самый наул? — Дрейн Фондерт, которому сейчас было не до скорби по давно погибшим, первым озвучил интересующий всех вопрос. — И как он личину покойника перенял? А семья? Родственники?
— А я почем знаю? — пожал плечами съежившийся на стуле Хежичак, словно вернувшийся в кошмарное прошлое. — Вот чую, что он это, и все тут!
— Наулов мало, — подключился к разговору граф. — Есть у них какая-нибудь особая магия или нет, я сказать не могу. Про яд и то известно мало. Скрытные они и чужие. Хоть и двуликие, но не наше племя. Их даже змеелюды чурались, хоть и похожи чем-то во второй ипостаси. В летописях только и осталось, что пришли наулы давно из другого мира. Начали войну на истребление, выше всех себя поставить хотели, да не вышло. Что-то пошло не так. Не могут они с другими смешиваться. Ни с двуликими, ни с людьми, ни с гномами, ни с кем… Вырождаются. Не принимает их мир. Вроде с ними еще что-то связано, но вот что — не помню сейчас. Архивариусу приказано искать.
— Я в тетрадке бабулиной посмотрю, может, там что найдется, если, конечно, эта старая рухлядь опять не закапризничает и не откажется перелистываться или открываться, — заметила Кейтса. Заодно она решила, что там, возможно, обнаружатся какие-нибудь зелья для того, чтобы еще подлечить Хежичака. «Руку не отрастим, так хоть ноги поправим. Глядишь, и работать с нами согласится».
— Мама! Хр-р-р… мама! Она… ее… — Оставленный без внимания Осеррий, вроде бы забывшийся сном, вдруг забился забинтованной мумией на диванчике, пытаясь сесть. — Спасите ее… Спасите!
Глава 25
Не до конца очухавшийся Осеррий порывался вскочить, куда-то бежать, забинтованными до состояния культяпок руками пытался соскрести с лица затвердевшие от слюней высохшие тряпки.
— Он грозился. Не дядя Жербон, жуткий кто-то. Мать, наверное, знала, боялась, — в панике всхлипывал и подвывал он.
— Тихо, парень! — Командирский голос Дрейна Фондерта заставил его послушно замереть. — Адрес мы знаем. Сейчас разберемся. Отправим туда своих. Все будет хорошо.
— Курсанта надо в целительскую эскадрильи, — подал голос привезенный генерал-майором лекарь. — Вас, мейсса… э-э-э… ведьма, и майора Листикова я бы тоже хотел там видеть. Думаю, при благоприятном исходе можно будет создать сыворотку, купирующую разрушительное действие яда наулов, или противоядие. Лаборатория у нас отличная, есть не только магические артефакты, но и новейшие приборы, сделанные с применением попаданских технических знаний. А еще парочка контрабандных вещиц досталась от работорговцев.
Он покосился на леми-эр, аккуратно гладившую замерших у нее на коленях махмыров.
— Сдается мне, мамзель, вы уж меня простите, но те штуки, что ко мне попали, кажется… — Мужчина замялся и стушевался под взглядом посмотревшей на него Иитеа.
— Они сделаны из представителей моего народа, — продолжила за него девушка.
Целитель эскадрильи кивнул и нервно сглотнул вставший в горле комок.
— Значит, я могу предположить, как наул оказался в шкуре поддельного интенданта и сумел провести даже двуликих.
Иитеа снова уткнулась взглядом в колени, где сидели два ее махмыра. Третий, застывший статуэткой, по-прежнему дремал на плече, крепко вцепившись в ткань одежды.
— Такие технологии бандиты могли получить только от леми-эр очень высокого ранга. У нас сильно развита биоинженерия. Почти как ваша магия, но только по-другому… Похоже, они сумели найти пару такого специалиста и шантажировали его ей, чтобы изменил внешность наула. А леми-эр готов пожертвовать всем ради своей пары, отдать всю душу и знания. Мы так устроены.
Иитеа пожала плечами и застыла, потемнев лицом. Даже руки, до того чесавшие махмыров, бессильно замерли на коленях. По ее щеке покатилась сверкающая, как бриллиант, одинокая слеза.
Кася с ужасом представила, что сейчас испытывает ее подруга, и тоже сжалась комочком на стуле.
— Думаю, женщин стоит отправить обратно в расположение корпуса. — Разозлившийся на свое бессилие и недальновидность Иерр вопросительно посмотрел на непосредственное начальство. — Капитан Горностайчик возьмет на себя временное командование. Выставим черный код, средства связи резервные. Вам, — он посмотрел на графа Нейрандеса, — скорее всего, тоже надо что-то предпринять и еще усилить охрану попаданок.
— Скорее всего, напали тогда из-за меня, — опять подала голос Иитеа. — Остальных прихватили тоже, поскольку молодые женщины, как вы правильно заметили, на рынке весьма ценятся.
— Значит, так! — Генерал-майор встал из-за стола, а за ним как по команде поднялись суровые собранные мужчины со сжатыми кулаками и серьезными лицами. Каждому было что терять, и они были готовы искать врага, находить и уничтожать без малейшей жалости.
— Пострадавшего курсанта Сайледина к нам в целительскую. Мейсса, думаю, вас муж просто так не отпустит, так что охрана у вас будет. Отдельная палата. Никого не впускать. Командовать будет майор Листиков. Жену вашу, Порфирий Майхарыч, тоже с собой возьмите. Очень мне все тут не нравится.
Фондерт сочувственно посмотрел на растерянную старушку, хозяйку гостеприимного дома, званый обед в котором вдруг превратился в какой-то кошмарный сон.
— Мы вылетаем к дому Сайлединых. Надеюсь, сумеем спасти мадам. Как я понял, мерзавцу она нужна живой. — Все невольно перевели взгляд на перебинтованного парня, всхлипывающего на узком диванчике.
— Капитан Горностайчик, вы забираете барышень и эту троицу, — он кивнул на братьев Маерши, — и чтоб мышь не проскочила! Всё как предложил полковник Хордингтон! Господин Хежичак, вы…
Затруднение генерал-майора было понятно всем. Мало того что мужчина был калекой, его подозрений в свое время не приняли во внимание, отправили в отставку, не предоставили реабилитацию после сложного лечения и все это время платили крайне скромную пенсию, поскольку армию он покинул в звании всего лишь старшего сержанта. Имел ли Дрейн право просить? Приказать точно не мог.
— Да понял я, — хмыкнул Ян. Его глаза под седыми нахмуренными бровями сверкнули решимостью. — Толку от меня в бою не очень много, но мозги-то работают. Если капитан согласится слушать дельные советы, то оборону организуем и безопасность обеспечим.
— Я, в свою очередь, — глухой львиный рык графа и его засветившиеся глаза разъяренного хищника ясно дали понять, что двуликие это дело так просто на тормозах не спустят, — охрану дамам организую из самых проверенных! Патрули будут везде, включая небо. Та история с дирижаблями многому нас научила! И кстати, мы узнали, как они попали в руки контрабандистам. А еще, возможно, удастся разобраться, где преступники прячутся. Думаю, что сбежавший наул с ними точно связан. Полковник не просто так попал в засаду. На месте интенданта лже-Сайледин имел доступ к массе важных сведений!
— Ой, а мейсса Биядль же тоже… — Касандра внезапно вспомнила бывшую директрису. — А вдруг они знакомы?
— Я уверен, что знакомы, мисель Воронкова. — Его сиятельство величественно кивнул. — Возможно, из-за этого ей легко было уходить от ответа так долго. Во многом еще предстоит разобраться. С тех событий прошло очень много времени! Боюсь, гнездо паразитов разрослось так, что мы прошляпили начало всеобщей эпидемии. Доверять кому-либо опасно. Войскам следовало бы оцепить поселение наулов в Хридсонге и взять всех под стражу.
— Вы узнали, как дирижабли попали к мерзавцам? — Хежичак из всего моментально выделил для себя самое главное. — Значит ли это, что у вас есть пленники? Кто-то из этих тварей попал к вам живым?
— Отец! — Кейтса, подобравшись, как перед прыжком, сердито просверлила родителя взглядом. — Почему ты мне не сказал? Ты же знаешь, что я выяснила бы у них все! Может быть, вот этого, — она обвела рукой небольшую гостиную и всех собравшихся, — и не случилось бы!
— Кей, я отдал их службе безопасности и замотался. Доклады мне присылали, и то, что бандиты могли быть связаны с армейским заговором в соседнем королевстве, мне и в голову не пришло, тем более Лера беременна, и я… — Казалось, граф готов был провалиться сквозь землю от своего просчета. Для правителей такая вроде бы мелкая недальновидность была фатальной ошибкой.
Похожие книги на "Драконья летчица, или Улететь от полковника не выйдет (СИ)", Леденцовская Анна
Леденцовская Анна читать все книги автора по порядку
Леденцовская Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.