Жена в наследство, или Трудности драконьего развода (СИ) - Новак Нина
— А тебе стоит помолчать, Мона, — Натан тяжело роняет слова.
Он наблюдает за тем, как Ала упаковывают в черное авто жандармерии.
50.
— Ты не имеешь права запирать меня! — Мона переносит свой гнев на Натана.
На дне ее зрачков плещется страх, но она умело маскируется под уверенность и наглость. Возможно, у нее припрятан коварный план “Б” в рукаве.
— Ты утверждаешь, что носишь моего ребенка, — мрачно отвечает Натан, тяжело разворачиваясь к ней. — Пока обратное не доказано, я имею право диктовать условия.
Энергия, которую он даже не пытается скрыть, заполняет пространство, ощущается через аромат грозы и электрическое покалывание.
Мона заливается краской притворного смущения, но при этом стреляет в меня довольным взглядом. Не удивлюсь, если она считает меня трусихой — испугавшейся немилости богов и ринувшейся разводиться.
Рыжая змея ждет не дождется момента, когда сможет занять мое место.
Мари внимательно наблюдает за нами. Когда авто с Алом исчезает за поворотом, она подходит ко мне и встает рядом, демонстрируя защиту и покровительство.
— И ты против меня, сестра? — усмехается Натан.
— Я как раз за тебя, Нат, — императрица грустно улыбается в ответ.
Мона скользит к моему мужу и, опустив голову, замирает рядом: идеальная картинка покорной и любящей женщины. Но я вижу, как жадно блестят ее глаза.
— Ты уедешь? — интересуется Натан у сестры нейтральным тоном.
— Твоей жене нужна поддержка. Останусь, пока идет суд.
Эти слова императрицы не нравятся Моне. По ее бегающему взгляду я в очередной раз убеждаюсь — против меня задумана подлость. Инсценируют мою “измену”? Вполне возможно.
Неужели Мона приведет актера? Она способна притащить лжесвидетеля прямо на суд и устроить скандал.
— Я требую изолировать и Пчелку Софи! — вдруг выпаливает Мона.
Поднимает голову и с вызовом продолжает:
— Девочка настоящая мерзавка, не ценящая добро. Она пыталась отравить меня. Горелый мед с травами довольно банально, но именно такими зельями травят плод.
Пчелка Софи тяжело сопит от гнева и обиды, подняв голову, умоляюще смотрит на меня. Я прижимаю сестру к себе, плотнее окутываю шинелью мужа. Клевета сыплется на нас пулеметной очередью и постоянная война изматывает. Но я сильная, я справлюсь.
— Это ложь, — произношу спокойно и твердо, прежде чем Пчелка успевает вмешаться и наговорить глупостей.
— У тебя есть доказательства? — Натан неприязненно смотрит на Мону.
— Нет, я вылила питье. Испугалась, — отвечает она, не моргнув глазом.
Лжет и не краснеет, змея.
— Тогда говорить не о чем, — отрезает Натан. — А взаперти ты будешь в безопасности, если вдруг тебя захотят отравить.
По его лицу вижу, как неприятен ему весь этот разговор, но от иронии он не отказывается.
— В лесу живет женщина, миссис Саурус. Работает у нас в саду, — продолжает Мона. — Лиз с Пчелкой вечно к ней бегали — книги брали, учились. Поинтересуйся, какими зельями она торгует.
Мона гладит себя по животу — фу, до чего же театрально. Натан кивает своему человеку, несколько моряков как раз толкутся в глубине двора.
— В твоем положении нужно отдыхать, — замечает он и отворачивается от Моны.
Она злится — все ее вранье выглядит жалко на фоне моего желания развестись. Но ей не остается ничего, кроме как присесть в прощальном реверансе перед императрицей и последовать за моряком в замок.
Натан задумчиво оглядывает меня, а я прижимаю сестру покрепче. Мне жалко девочку, хоть для ее же блага я намерена хорошенько погонять ее в Шарлене.
— Собираюсь заказать Пчелке новые платья. Пусть водитель отвезет нас в город, — замечаю сдержанно.
Натан тянется к карману кителя, достает портмоне и протягивает мне пачку денег:
— Вас сопроводит мой человек.
— И я поеду с девочками, — вмешивается императрица.
— Надеюсь, ты объяснишь моей жене, что схватка со мной плохая идея, — говорит Натан усмехаясь. — Я, конечно, могу отпустить тебя, Лиз, но без Шарлена. Отправишься с сестрой обратно к отцу.
Усмехаюсь. Молчу.
После ателье модистки мы обязательно зайдем к стряпчему, обговорим стратегию развода. То, что Мону отправили под охраной как мать ребенка Натана, мне на руку. Но каков шанс отсудить приданое? Хоть стряпчий и дал надежду, я все же сомневаюсь. Стопроцентной гарантии нет.
***
Мари с удовольствием сопровождает нас по магазинам. Теперь, когда я знаю, что она попаданка, императрица вызывает во мне особенное любопытство. Я поглядываю на нее, но завести разговор по душам страшно.
Впрочем, я решусь. Наверняка решусь и поговорю с Мари Рашборн.
Под недовольным и скептическим взглядом Пчелки я выбираю прочные и натуральные ткани на лето и зиму. Цвета нейтральные, сдержанные.
— Но, Лиииз, — тянет она. — Это же так скучно.
— Я предупреждала тебя, Пчелка, — строго одергиваю ее. — В Шарлене в первое время нам придется непросто. Ты будешь учиться и помогать мне.
— Но…
— Не до нарядов нам будет. А если понадобится что-то праздничное, купим. Просто... — я смотрю, как продавец с тонкими усиками отмеряет отрезы. — Просто пойми, ничего не дается даром. Я не могу просить у Натана денег на дорогие платья.
— А у самой целый шкаф красивых нарядов, — обиженно отвечает Пчелка.
Мари не вмешивается, прислушиваясь к нашему разговору издалека.
— Поделюсь с тобой любой тряпкой, — вздыхаю. — Можешь иногда примерять мои платья, но только с одним условием.
Пчелка закатывает глаза, и я в очередной раз убеждаюсь, что она упрямый и безответственный ребенок, которому не хватает строгости. И одновременно любви. Любви теперь, после исчезновения настоящей Лиз, Пчелке тоже очень не хватает.
— С каким условием? — тянет она.
— Ты сильно провинилась, Пчелка. Забыла?
— Но я же извинилась!
— Извинений мало, тем более что я не злюсь. Дисциплина нужна тебе самой, чтобы не наделать ошибок в будущем.
Думаю, сестра плохо понимает меня, но я не отступлю.
— В быту яркие платья не нужны. И ко всему прочему тебе придется поработать над вкусом и элегантностью, — улыбаюсь продавцу и тянусь к сумочке, чтобы расплатиться.
В соседнем ателье мы заказываем несколько нарядов для девочки-подростка. С Пчелки снимают мерки, но она дуется, поскольку я выбрала практичные, хотя и простые модели.
Платья для учебы, для прогулок, для верховой езды — все нежное и сдержанное. Прикупила я, конечно же, и ленты для волос, что вызвало новое закатывание глаз и вздохи.
— Сетки и шпильки тебе не по возрасту. И стричь волосы не дам, — качаю головой.
Мари улыбается. Мы прогулочным шагом идем по чистым улицам города, любуясь витринами. Боцман Натана топает следом, отпугивая от нас людей.
— Можно сделать маленькой леди подарок? — спрашивает императрица. — Он подойдет под то жемчужно-серое платье, что вы заказали.
Пчелка замирает кроликом и молчит. Она уже получила порцию нотаций, но я понимаю — излишнее давление ее оттолкнет. Пусть получит поощрительный подарок. Пчелка заслужила.
— Подарок от вас — честь для нас, ваше императорское величество, — отвечаю я.
Мари, заручившись моим согласием, направляется к небольшому магазинчику с веселой витриной и покупает для Пчелки красивую бирюзовую заколку.
Сестра счастлива как маленький ребенок, а бирюза сочным пятном сияет в золотых волосах.
— Спасибо, ваше величество, — тянет она, и ее щеки заливает радостным румянцем.
Я же получаю полный благодарности взгляд.
Мари поднимается со мной к господину Митклошу, но не вовлекается, пока мы со стряпчим обсуждаем стратегию развода. Секретарь занес ей резное кресло с мягкой красной обивкой и императрица сидит у книжных полок, иногда рассеянно посматривая на корешки.
Многое изменилось за последнее время — приходится иначе выстраивать линию защиты. За черные лепестки стряпчий хватается как утопающий за спасательный круг.
Похожие книги на "Моя прекрасная целительница", Палей Натали
Палей Натали читать все книги автора по порядку
Палей Натали - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.