Прикладная рунология (СИ) - Грей Дайре
— Семь!
Я подняла на мужчину взгляд, и вновь наткнулась на выразительное указание. А еще беззвучно шевельнулись губы, складываясь в знакомое слово. Обморок. Но Конрад…
— Восемь!
Очередной окрик заставил дернуться. Элементали, спасите! Была не была!
И я обмякла в руках мужчины, заваливаясь на бок в противоположную от оружия сторону. Всем весом стараясь давить ему на руку.
— Девять! Аааа!!!
В воздухе резко пахнуло озоном. Волосы зашевелились от разряда, пронесшегося рядом. Совсем близко. Слаженный, громкий вопль двух пострадавших мужчин, и я упала. Ударилась плечом. Перекатилась на живот и продолжила катиться в сторону, подальше от державшего меня мужлана.
Снова поднялся шум и крики. Напуганные люди решили воспользоваться шансом и рванули прочь из зала. Я открыла глаза и едва успела встать на четвереньки, как меня пнули бегущие мимо. Руки расползлись в стороны, и я чудом не клюнула носом в пол. Затопчут же!
— Сабина! — хрип Конрада раздался совсем рядом. Оказалось, что откатилась я в нужную сторону.
— Элементали!
Я успела рывком добраться до него, когда рядом оказался герр Шенбек.
— Вы в порядке, фройляйн? — у него даже дыхание не сбилось, будто мы находились не в гуще событий, а на памятном ужине. Мужчина встал так, чтобы прикрыть нас обоих от потока людей, да они и сами стремились обогнуть мага, остро ощущая исходящую от него опасность.
— Да, но Конрад…
— С этим разберемся, — Юстас сорвал с шеи платок и накрыл им рану. — Прижимайте здесь. Сильнее!
Мои трясущиеся руки накрыли ткань, пришлось навалиться всем весом, чтобы справиться. Снова раздались выстрелы. И громоподобный крик:
— Именем закона и императора!
Полиция прибыла на место происшествия. Неужели, этот кошмар закончится?
С губ сорвался невольный всхлип облегчения.
— Не отвлекайтесь, фройляйн! Вам надо спасти своего героя. Он очень талантливо отвлекал все внимание на себя, чтобы я успел обезвредить этих остолопов.
Герр Шенбек сунул кепку и куртку под голову побледневшего Конрада, на губах которого выступила кровавая пена. Как можно иронизировать в такой момент?
— Вы невыносимы!
— А вы злитесь, злитесь. Это лучше, чем плакать.
Неожиданно рядом оказались люди в серой форме жандармов. Им сын Великого герцога сунул под нос какую-то железную бляху.
— Разведка. Нам нужен лекарь. Огнестрельное ранение. Пуля застряла внутри. Задето легкое.
Жандарма его бляха устроила:
— Будет. Ждите. Сейчас освободим место.
Серые тени скользнули в разные концы зала, я повернула голову, чтобы понять, что стало с нападавшими. Тот, что держал меня, сейчас баюкал руку и едва не плакал, сидя прямо на полу. Второй валялся рядом с постаментом и не подавал признаков жизни. Больше рассмотреть не удалось, потому что герр Шенбек закрыл мне обзор.
— Видите? Нам помогут. Надо только немного подождать. Можете пока рассказать, как вам выставка. Вряд ли ее можно будет увидеть в ближайшее время.
Тьма! Вот что за человек? Как можно оставаться столь невозмутимым в такой обстановке? Еще и улыбается!
— А вы что здесь забыли?
Я сильнее надавила на рану, ощущая между пальцами кровь и боясь опустить взгляд. Сердце то неслось галопом, то вдруг замирало от ужаса произошедшего. Голос скакал с фальцета на шепот. Бабушка сейчас была бы недовольна…
— Обещал Герхарду присмотреть за вами, — а вот кошмарный кузен герцога ей бы понравился. Очаровательная улыбка и невозмутимый взгляд. Может, он — садист? — Вы же постоянно влипаете в какие-то истории. Вот я и решил помочь.
— Помочь⁈ Это вы называете помощью?
Если бы могла, всплеснула бы руками, указывая на происходящее вокруг.
— Фройляйн, я вас спас, если вы забыли.
— Но сначала вы дали им ранить Конрада! Вы разве не могли вмешаться раньше⁈
Так и вцепилась бы в это лощеное лицо ногтями. Я считала герцога ужасным? Нет, по сравнению со своим родственником он — невинный младенец!
— Не успел, — пожал плечами Юстас, а на мой возмущенный взгляд ответил искренним недоумением: — Что? Я не их Бог, у меня тоже есть ограничения, особенно когда все вокруг мечутся и бросаются под ноги.
Слова застряли в горле, я забылась и опустила взгляд на Конрада, чтобы понять, что он потерял сознание.
— Элементали! Он умирает!
— Не умирает, спокойно! Господа, вам сюда! Как раз вовремя!
К нам быстро подошли двое рослых мужчин с носилками и щуплый мужчина с чемоданчиком наперевес. Он быстро обогнул сына герцога и опустился на пол рядом со мной.
— Фройляйн, вы прекрасно справились, теперь моя очередь, — доктор сделал жест носильщикам и потянулся к Конраду. Пахнуло влажностью, дождем и немного морем. Водник.
Я убрала руки и отстранилась. Заметила на пальцах кровь. Все ладони оказались измазаны красным. Откуда-то со стороны донесся придушенный писк.
— Тихо-тихо, спокойно, — сильные руки подхватили меня подмышки и рывком поставили на ноги. Развернули, как куклу. — Смотрите на меня, фройляйн. На меня.
Перед глазами оказалось лицо герра Шенбека. Уже без улыбки. Сосредоточенное выражение и изучающий взгляд.
— К-кровь… Кровь…
Показалось, что я чувствую ее запах. Металлический. Мясной. Как на скотном дворе. Вокруг все поплыло, а колени подогнулись. Но упасть мне не дали…
— Куда? — мужчина поддержал меня за талию одной рукой, обнял, прижав к плечу, и медленно повел к выходу. — Вы так чудесно себя проявили не для того, чтобы рухнуть в обморок, когда все закончится. К тому же вы еще не успели обругать меня за сорванное свидание.
Ноги подгибались едва ли не на каждом шагу. Единственное, чего мне хотелось — это лечь. Но сначала принять ванну. А потом завалиться в кровать под одеяло и не вылезть оттуда неделю. А лучше до самого конца контракта. Или запереться в лаборатории. Кажется, там со мной еще ничего ужасного не происходило.
— Сейчас выйдем на воздух, и вам станет легче. Вытрем ваши прекрасные ручки, выпьете воды, и станете как новенькая. Можно дальше гулять, погода ведь чудесная!
Юстас продолжал нести какую-то чепуху до самого выхода из Музея, где усадил меня на одну из каменных лавочек у входа. Вокруг уже столпились зеваки, жандармы создавали ограждение, суетились медсестры и врачи из центрального госпиталя.
— Как они успели приехать так быстро?
Я взглянула на спасшего меня мужчину, который сейчас вдумчиво вытирал мои пальцы от крови своим носовым платком.
— Мы же там были всего ничего… Сколько все продолжалось?
Заторможенный разум цеплялся за какие-то незначительные детали. Плачущая девочка примерно того возраста, в котором я первый раз попала в Музей. Рядом с ней накрытое простыней тело. Отец или мать? Молоденькая медсестра обрабатывающая ссадину старику, так похожему на дедушку. Он выглядел растерянным и, кажется, никак не мог осознать реальность произошедшего. Дедушка тоже расстроится, когда узнает. В его мире наука и насилие никогда не пересекались…
— Задаете правильные вопросы, фройляйн. Ожидалось, что будут беспорядки и нападения, поэтому все дежурные бригады были переведены в режим быстрого реагирования. К работе привлечены дополнительные работники. Неофициально, конечно.
— Вы ждали нападение?
В голове подобное не укладывалось. Как? Как можно было ждать нечто подобное и не предотвратить? Не помешать? Знать и стоять в стороне? Как… Как сделал сам Юстас там в Музее. Он ведь мог вмешаться раньше, но ждал. Чего?
— Вы… Вы знали, что они приедут. Вы… Вы тянули время!
Осознание тряхнуло не хуже удара магии света. Я уставилась на спасителя во все глаза. Но он даже не собирался отпираться, спокойно протянул мне небольшую фляжку.
— Здесь вода с толикой магии. Выпейте. Станет легче.
— И это весь ответ? Вы… Вы! Вы!
Я вскочила на ноги и ткнула его пальцем в грудь, игнорируя фляжку и не зная, как выразить все, что накопилось внутри. Как облечь в слова возмущение, гнев и полное отрицание такого поведения.
Похожие книги на "Прикладная рунология (СИ)", Грей Дайре
Грей Дайре читать все книги автора по порядку
Грей Дайре - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.