Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Большой эсперанто-русский словарь - Кондратьев Борис

Большой эсперанто-русский словарь - Кондратьев Борис

Тут можно читать бесплатно Большой эсперанто-русский словарь - Кондратьев Борис. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Manuel·o Мануэ?ль (муж. имя).

manufaktur||o мануфакту?ра (разновидность промышленного предприятия); ~a мануфакту?рный; ~i vt производи?ть на мануфакту?ре.

man·um·buton·o за?понка (для манжет).

manuskript||o манускри?пт; ру?копись (тж. о машинописном труде, предназначенном для публикации); ср. manskribita; ~e в ви?де ру?кописи (= en manuskripta formo, sub manuskripta formo).

man·uz·i vt по?льзоваться, испо?льзовать, управля?ть (с помощью руки, рук).

man·vajc·o ручны?е тиски?.

man·vinc·o тех. ручна?я лебёдка.

man·vis·il·o см. mantuko.

maori||o ма?ори (представитель коренного населения Новой Зеландии); ~a маори?йский.

map||o 1. геогр., геол., астр. ка?рта; план ме?стности; (= karto.6); geografia, geologia, astronomia ~o географи?ческая, геологи?ческая, астрономи?ческая ка?рта; landa ~o ка?рта страны?, кра?я, ме?стности; 2. сомнит.; мат. отображе?ние; ~i vt черти?ть, составля?ть, выполня?ть ка?рту; картографи?ровать; наноси?ть на ка?рту; ~ad·o черче?ние, составле?ние, выполне?ние ка?рты; картографи?рование; нанесе?ние на ка?рту; ~ar·o сбо?рник карт; подбо?рка, набо?р, компле?кт карт; а?тлас; ср. atlaso; ~ist·o состави?тель карт, карто?граф; ср. kartografo; ~uj·o па?пка для карт; планше?т (для карт).

map·album·o оч.редк. а?тлас (альбом географических, геологических или астрономических карт = atlaso I).

map·o·tek·o собра?ние карт; храни?лище карт.

maprod·o инф. ДОС, ди?сковая операцио?нная систе?ма.

Maput·o гп. Мапу?ту.

mar||o прям., перен. мо?ре; sur la libera ~o в откры?том мо?ре; ce la ~o staras lumturo у мо?ря стои?т мая?к; apud la ~o situas urbo о?коло мо?ря располо?жен го?род; veturi sur maro плыть по мо?рю (на транспортном средстве); la alta ~o мо?ре за преде?лами территориа?льных вод, откры?тое мо?ре, нейтра?льные во?ды; la Morta M~o гп. Мёртвое мо?ре; la Ruga M~o гп. Кра?сное мо?ре; Barenca M~o гп. Ба?ренцево мо?ре; Kaspia M~o оч.редк., см. Kaspio; la sep ~oj перен. семь море?й (т.е. все моря и океаны); ~o da sango, da sablo, da zorgoj мо?ре кро?ви, песка?, забо?т; ~a морско?й; ~a akvo морска?я вода?; ~a batalo морско?й бой, морско?е сраже?ние, морска?я би?тва; ~aj kreskajoj морски?е расте?ния; ministro pri la ~aj aferoj мини?стр по морски?м дела?м; ~ist·o моря?к; ср. matroso; ~ist·a моря?цкий; ~ista capo бескозы?рка; ~ista lernejo морско?е учи?лище; ~ist·ar·o моряки? (все моряки на корабле, на флоте, в стране и т.п.).

marabu·o орн. марабу?, зоба?тый а?ист.

marabut||o марабу?т, мусульма?нский отше?льник; ~ej·o святи?лище на моги?ле мусульма?нского отше?льника.

mar·agl·o см. haliaeto.

marak·o сомнит.; муз. мара?ка, марака?с.

mar·akv·o морска?я вода?.

mar·anas·o орн. турпа?н.

mar·anemon·o·j см. aktiniuloj.

mar·angil·o см. kongro.

Maranj·o гп. Мараньо?н (исток Амазонки).

marant·o бот. мара?нта.

mar·arb·o·j зоол. горгона?рии, роговы?е кора?ллы (отряд).

mar·arme||o вое?нно-морско?й флот; вое?нно-морски?е си?лы; ср. terarmeo, aerarmeo; ~a: ~a oficiro офице?р вое?нно-морско?го фло?та, морско?й офице?р.

maraskin·o мараски?н (сорт ликёра).

marasm||o 1. мед. мара?зм; прим. согласно (N)PIV данное слово обозначает полное истощение организма и упадок сил (состояние, близкое к кахексии), что не соответствует современному значению этого термина в русском языке, относящегося только к умственной деятельности; 2. перен. по?лный упа?док, по?лный разва?л, разру?ха; ~a маразмати?ческий; ~ul·o маразма?тик.

marasmi·o бот. мара?смиус, негнию?чник (гриб).

maraton||o спорт. марафо?н, марафо?нский бег; ~a марафо?нский; ~ist·o сомнит. марафо?нец (= maratona kuristo).

Maraton·o гп. Марафо?н (древнее селение в Греции).

maraved·o мараведи? (старинная испанская монета).

mar·ban·o морска?я ва?нна.

mar·bapt·o морско?е креще?ние (первый выход в море).

mar·batal·o морско?й бой, морско?е сраже?ние, морска?я би?тва.

mar·baz·o воен. морска?я ба?за.

mar·best·o·j морски?е живо?тные.

mar·bird·o·j морски?е пти?цы.

mar·biskvit·o морско?й хле?бец, гале?та.

mar·blok·ad·o морска?я блока?да.

mar·bord||o морско?й бе?рег, бе?рег мо?ря, побере?жье; ~a берегово?й.

mar·bov·o зоол. морска?я коро?ва.

mar·brasik·o бот. морска?я капу?ста, морско?й катра?н; ср. krambo.

Marcel||o Марце?лл, Марсе?ль (муж. имя); ~a Марце?лла, Марсе?ла (жен. имя).

Marcial·o Марциа?л (др.-рим. поэт).

marcipan||o марципа?н; ~a марципа?нный, марципа?новый.

marc||o прям., перен. боло?то, топь; droni en la ~o de la mizero утопа?ть в боло?те нищеты?; ~a 1. боло?тный; ~a febro боло?тная лихора?дка; 2. боло?тистый т.е. то?пкий; ~a loko то?пкое ме?сто; ~ej·o боло?тистая ме?стность, боло?тистый край; ~et·o боло?тце; ~oz·a редк. боло?тистый т.е. оби?льный боло?тами (= marcoplena, marcorica, marcohava, marcabunda).

marc·anas·o см. kerkedulo.

marcand||i vn торгова?ться (о цене); ~o, ~ad·o торг; ~aj·o това?р, покупа?емый в результа?те то?рга; това?р с договорно?й цено?й; предме?т то?рга.

mar·ceval||o сомнит., см. hipokampo .1; ~et·o сомнит., см. hipokampo .2.

marc·o·febr·o см. malario.

marc·o·gas·o см. metano.

marc·o·gust·a имею?щий боло?тный при?вкус, с боло?тным при?вкусом, отдаю?щий боло?том.

marc·o·kok·o см. galinolo.

вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
Перейти на страницу:

Кондратьев Борис читать все книги автора по порядку

Кондратьев Борис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Большой эсперанто-русский словарь отзывы

Отзывы читателей о книге Большой эсперанто-русский словарь, автор: Кондратьев Борис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*