Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена

Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена

Тут можно читать бесплатно Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сердце защемило от нежности — Данкан так сильно любил Дэви.

В деревне Асгард велел Джону остановиться, и пошёл куда-то. А я, взяв сына на руки, удивлённо глядела в окно. Он зашёл в дом старосты Брайана и вышел с огромной корзиной припасов: я разглядела окорок, молоко в кувшине, зелень. Следом вышел очень довольный Брайан, крутя в руках золотые кроны.

— Поехали, Джон, — приказал Данкан, усевшись на сиденье, а корзинку отправив в багажное отделение. — Набрал всего из еды на ужин. Приготовишь что-нибудь? — сказал мне, снова беря Дэви на руки.

— Что-нибудь посущественнее сырников?

— Не откажусь и от сырников. Они были очень вкусными. Твоя мама готовит изумтельные сырники, сын, — проворковал Данкан малышу, целуя в лобик.

Дэви радостно гулил, хватаясь за отца, и хохотал, когда тот прижимался к нему лицом.

Глядя на милую картину, сердце билось со сладким упоением. Когда-то я именно так представляла свою жизнь.

Мы подъехали к воротам особняка, Асгард вышел из экипажа с сыном на руках, и подал мне руку, но я не взялась. Не хочу лишний раз касаться его — и так кроет от близости. Я не знаю, что делать.

Пока Данкан был с сыном, я занималась ужином. Поставила варить молодой картофель и запекать мясо, которое привёз Асгард. Сделала лёгкий салат, поставила чай и разобрала продукты из привезённой корзины — было навалом всего, еле смогла закрыть холодильный ящик.

Дела делались быстро и легко, потому что не нужно было приглядывать за сыном — за ним следил Данкан. Из комнаты доносился детский смех и агуканье. И я впервые в жизни не волновалась, что напрягаю своим ребёнком другого человека, прося его приглядеть, пока сама бегу в ванную или ещё куда-то. Дэви под присмотром отца — и это счастье, если можно так назвать.

Они шумели, болтали, ходили по дому на папиных руках. Я несколько раз выглядывала проверить, когда было подозрительно тихо, но всё было в порядке, и я успокоилась.

Через несколько минут, когда мясо уже подходило, Асгард принёс сына в кухню. Дэви спал, раскинувшись у него на руках, уже переодетый в другой костюмчик!

Я расширила глаза.

— Ты переодел?

— Он сделал дела… Я помыл его и переодел. Нашёл одежду в стопке на столе в холле.

— А водой тёплой мыл? А вытирал чем?

— Нашёл простынь, воду подогрел магией, не волнуйся, всё в порядке. Ему понравилось, не плакал.

Я посмотрела на безмятежно спящего младенца и поняла, что всё действительно в порядке. Данкан справился с детскими делами и даже слова не сказал. Всё сам нашёл и сделал. Разве так бывает у генералов?

Облегчённо вздохнув, я достала мясо.

— М-м, как вкусно пахнет, — протянул генерал, шумно вбирая воздух.

— Положи Дэви в колыбельку, — указала я. — И садись за стол. Наверное, несколько спокойных минут у нас есть. Сын один долго не спит.

Асгард принялся есть с большим аппетитом, будто сто лет голодал. Начал с мяса и зелени. Я всё ждала, когда притронется к круглому отварному картофелю, заправленному сливочным маслом.

— Что это? — поковырял вилкой.

— Попробуй, если вы, генералы, не привередливы?

— Нисколько, — ответил Асгард, отправив в рот кусочек рассыпчатой картошечки. — М-м, вкусно. Не пробовал такого раньше. С мясом отлично сочетается. Так что это?

— Это картофель. Леди Элеонора привезла из южного королевства, и мы теперь выращиваем. Не знаю, оценят ли король и его вельможи — недавно мы отправили ко двору первый снятый урожай.

— Оценят. Они оценят, — кивнул генерал, с аппетитом уплетая еду. — Даже без моего одобрения прибегут к тебе за рассадой, чтобы тоже сажать. Это действительно вкусно.

— Ох, я надеюсь, конечно, но губу не раскатываю, — проговорила с улыбкой.

Однако похвала мёдом полилась по сердцу. Слова Асгарда много значили для меня, хоть и не должны были. Мне должно быть фиолетово до его мнения!

— Очень вкусно, Лилиана. Спасибо. Я балдею, когда ем твою еду, — жуя проговорил он.

Я ущипнула себя за бок: нельзя таять от его слов. Нельзя!

Мы неспешно поужинали, Асгард съел две порции. Мы уже перешли к чаю, когда Дэви завозился в колыбельке.

— Поспал даже дольше, чем я рассчитывала, — я промокнула губы салфеткой и собралась встать к малышу.

— Допивай чай спокойно, Цветочек, я возьму его, — сказал Асгард, поднявшись из-за стола.

И я действительно спокойно допила чай, пока Данкан возился с сыном. Дэви обычно спросони хныкал и показывал характер, сердился, что его положили спать одного, куксился, а сейчас, увидев отца, тепло прижался к нему и снова мирно прикрыл глазки. Ну, зайчик же. Оба они зайчики.

Было очень необычно вот так сидеть и пить чай, отдыхать душой, любуясь на моих мужчин.

Закончив с чаем, я сложила грязную посуду в мойку.

— Ты сама всё делаешь по дому? — проговорил Асгард. — Без служанок?

— Да, мне не сложно, — ответила я. — После того случая не хочу видеть в доме посторонних.

Я начала ополаскивать тарелки.

— Возьми сына, — сказал генерал и, подвинув меня от мойки, сам стал намывать тарелки. Да так умеючи!

На мой недоумевающий взгляд он ответил:

— Солдат должен уметь всё. Я не сказал тебе, Лилиана, но тех девчонок, которые отравили тебя, нашли.

— Нашли? — затаив дыхание, спросила я.

Дэви окончательно проснулся и закрутил головкой, ища отца.

— Мне доложили, когда я был в войсках накануне главной битвы, — вытирая тарелку, проговорил Асгард. — Их нашли в канаве, месяц они там пролежали. Их опознали родные.

— Какой кошмар…

— Слуг Клаудии, чей разговор в окне особняка ты слышала, тоже нашли мёртвыми. Я проводил расследование. Клаудия тщательно заметала следы.

На душе собрались тучи. Сын почувствовал мою тревогу.

— Давай не будем об этом при ребёнке, — сказала я.

— Не будем, — кивнул Асгард.

Генерал закончил прибираться в кухне и поглядел на меня, вытирая руки полотенцем. От его прямого дикого взгляда сделалось не по себе.

— Я пойду искупаю Дэви, и мы ляжем спать, — объявила я и развернувшись, собралась улизнуть из кухни долой от хищных мужских глаз.

Асгард поймал меня за локоть и мягко прижал к своему боку.

— Я тоже хочу искупать его.

73

— Что ж, купай, конечно, я не против, — произнесла я, выравнивая дыхание и поскорее отошла от генерала на несколько шагов.

Мы поднялись в спальню, там в купальной комнатке были все приспособления для Дэви: небольшое корытце, ковшичек, игрушки. Асгард сам донёс сына на руках, сам раздел и голопопого внёс в купальную комнату. Я приготовила воду и показала ему, как лучше держать ребёнка. Асгард всё быстро понял, стал поливать Дэви водичкой, сынок агукал и хохотал.

Потом мы, вернее Данкан, его вытер и одел. Я только сидела на краю кровати и смотрела, ощущая, как приятная усталость растекается по телу. Сердце билось натужно и радостно от того, что я могу вот так сидеть и отдыхать от забот, пока отец занимается сыном. Асгард со всем прекрасно справлялся и единственное, чего он не мог — разве что накормить Дэви молоком.

— Ну, вот, герой, ты готов. Проголодался? Иди к маме, — Данкан собирался передать Дэви мне, но я ловко спрыгнула с кровати.

— Подожди! Посиди с ним ещё пару минут, мне тоже нужно в ванную.

— Хорошо, без проблем.

Я скрылась за дверью и закрыла задвижку.

Ох, неужели я смогу спокойно помыться, не боясь, что Дэви будет один и расплачется?

Я быстро скинула одежду и полезла в купель. Дала себе минут пятнадцать понежиться. Давно у меня не было такой возможности, и этот шанс упускать было нельзя.

А ещё я нервно думала, где ляжет спать Асгард? Вряд ли он сам захочет уйти из некогда своей спальни. А значит придётся воевать и отстаивать территорию. На это нужны силы. Поэтому я лежала в тёплой купели, оттягивая момент и собираясь духом.

Я уже долго была здесь, но генерал не стучал в дверь и не торопил меня.

Я была благодарна ему, но совесть уже точила изнутри, что я надолго оставила сына, а ещё за дверью было подозрительно тихо!

Перейти на страницу:

Тирс Зена читать все книги автора по порядку

Тирс Зена - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ), автор: Тирс Зена. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*