Герцогиня Хардин (СИ) - Скарлетт Эльза
Мы шли не спеша и я с удовольствием рассматривала оранжерею. Видно было, что за растениями тщательно ухаживают, подрезают кусты, формируют ландшафт. Среди зелени я заметила небольших длиннохвостых зверушек, перепрыгивающих по веткам. Пели где-то птицы, журчала вода в фонтанах и искусственных водопадах.
— Вот этот куст фисаи был первым, которое мне довелось посадить в этом дворце в статусе королевы, — мы остановились у небольшого овального куста, имеющего фиолетово-красные листья. — И вот уже второй год он дает плоды весной. Пока еще немного, но мне пришлось побороться чтобы он прижился и разросся. А вот эти плотоядные лилии, — королева указала на клумбу высоких растений с зубатыми цветами и разноцветными бутонами, — Корин привез из первой поездки в Восточное королевство. Очень редкие цветы, но теперь с ними каждое лето морока, новые ростки перебегают на другие клумбы и едят некоторые саженцы. Особенно любят шафран, зато какие красивые… И их сок используют лекари для изготовления восстанавливающих ткани зелий.
Королева рассказывала так увлеченно и захватывающе, что мне передалось ее хорошее настроение и все заботы забылись.
— Но я вам хотела показать нечто другое, — сообщила ее сиятельство уводя нас дольше. — Недавно мне посчастливилось обзавестись одним весьма редким и эндемичным[1] растением. Его мне привез мой давний и весьма аскетичный знакомец.
Мы вышли к закрытой клумбе, защищенной магическим куполом, имеющим по периметру холодильные амулеты, которые поддерживали внутри низкую температуру. А вот сама клумба представляла собой небольшой водоем с незамерзающей водой ярко-голубого оттенка в котором плавали необычные растения с белыми цветками.
По соседней аллее к нам вышли король и лорд-ректор.
— Вот вы где, — зычно отозвался его Величество, — я приказал накрывать обед.
Королева улыбнулась вновь прибывшим:
— Мы сейчас присоединимся, я только расскажу Лее о своих снежных кувшинках.
— Гхм-м, — откашлялся король недовольно глядя на супругу, — мы вас подождем. Только, пожалуйста, не долго. — И уже обратившись к Тенебрею, позвал: — Идем выпьем за твое новое назначение, дорогой племянник!
Корин остался стоять вопросительно глядя на тетю.
— Иди, — разрешила она. — Мы скоро.
Мужчины ушли, и мы остались вдвоем.
— Присаживайтесь, — указала королева на изящную каменную лавочку, стоящую у клумбы и сама села первая. Я опустилась рядом.
— Я не просто так вас сюда привела, — призналась королева. — Еще мой дед мне рассказывал, что снежные кувшинки, которые растут только в одном месте гор Глан, обладают необычными магическими свойствами. Их нектар, собранный в полную луну, отвергает на время любую чужеродную магию.
Королева повернулась ко мне в пол-оборота и взяла за руку:
— Когда я поняла, как работает амулет вашего отца, мне пришла в голову идея добавить в зелье укрепления королю их нектар. Больше времени занял поиск цветов, но где-то полгода назад мне все же их привезли. Мне пришлось приложить немало усилий, чтоб они прижились здесь и зацвели. И вот наконец-то, в прошлое полнолуние я впервые собрала их необычайный сок.
— Король стал чувствовать себя лучше, — подвела я итог.
— Да, — согласилась королева. — Почти как прежде. Но действие зелья закончиться к следующему полнолунию и тогда нужен будет новый эликсир со следующих цветов. А в остальном действует амулет Хардин.
Я немного не поняла к чему королева мне это рассказала. А ее Величество видимо собиралась с мыслями.
— Я не стала делиться своими предположениями ни с кем другим, Лея, так как не совсем уверенна в них. Но вы думаю меня поймете, поэтому решила вам рассказать. Вы же знаете, как работает амулет короля. Я подумала, что зелье, которое получилось сделать с помощью этих цветов имеет схожие свойства и может помочь… вылечить его.
Королева замолчала и вздохнула:
— Вам нужно увидеть кристалл в амулете. Он… немого изменился.
— Из-за зелья? — сделала предположение я.
— Нет, раньше… Я думаю вам стоит поторопиться с артефактом. У нас осталось не так много времени.
Я не знала, что и ответить, говорить сейчас, что оказывается у меня нет даже проекта обещанного артефакта, не поворачивался язык.
— Лея, — притягивая мою руку к себе, обратилась королева, меняя тему разговора, — как ваши отношения с моим племянником? Я помню, как вы были против заключения помолвки с кем-либо. Ваш договор стал неожиданностью для всех нас. Но не стану скрывать, что весьма радостным событием для нас с его Величеством. Вы весьма достойная кандидатура для его любимого племянника. А сегодня до меня уже дошли слухи, что вы не стали использовать свой голос для расторжения договора.
У меня возникло такое впечатление, что я будто разговариваю не с тетей Корина, а с матерью. Разве я бы смогла ей сказать все, что чувствую? И притяжение, и страх, и интерес… очень много всего. Но все же во мне больше преобладал страх.
— Я не могу сказать, что все хорошо, — осторожно призналась я.
Леди Мишель вздохнула:
— Я понимаю тебя, дитя. Все же для тебя это впервые. А Корин, несмотря на свой молодой для мага возраст, довольно быстро повзрослел и стал самостоятельным и независимым. — Королева так легко перешла в общении со мной на «ты», что это было будто естественно. — Трудно найти взаимопонимание с тем, кто привык управлять другими… — она будто говорила о себе. — Но послушай моего совета, деточка, и не ошибись, как я когда-то. Своему сердцу нужно доверять, и порой не верить глазам и ушам. Наши отношения с его Величеством первый раз были разрушены чужими сплетнями и ревностью. А когда правда открылась, было уже поздно, ничего нельзя было уже изменить. И мы много лет были вынуждены страдать вдали друг от друга, продолжая любить. Я не верю, что ты настолько цинична, что не стала расторгать договор из корысти.
Я не стала ничего отвечать или возражать. Все же королева мне не подруга и мы не настолько близки, чтоб советоваться или спорить с ней.
— Корин довольно рано лишился матери, как, впрочем, и ты, — продолжала говорить Мишель. — И я постаралась окружить его заботой и любовью вместо сестры. Если его отец старался воспитать в нем мужские качества, то я старалась, что бы он понял, что такое любовь родительская. И я знаю, что он может быть внимательным, заботливым и искренним. Я думаю, что ты сможешь быть с ним счастлива, если решишься. И сделаешь этим счастливой его. Самой тебе будет трудно сопротивляться сложившимся устоям. А все женщины раскрываются только в присутствии любимого мужчины. Подумай, пожалуйста, Лея, над моими словами. Я искренне хочу вам обоим счастья. И вижу, как о тебе говорит мой племянник и как смотрит в твою сторону.
Ответить мне было нечего. Расстраивать своими сомнениями эту добрую женщину не хотелось
— Пора идти обратно, нас ждут, — позвала ее Величество вставая. Взяв мою руку и положив на свой локоть, она повела меня обратно.
Вышли мы на круглую площадку в середине оранжереи. Тут стоял овальный белый стол, сервированный на пятерых, за которым нас ожидали его Величество, лорд Сенье и Тенебрей. При нашем появлении они встали и подождали пока слуги помогут нам сесть на наши места.
Подали первое блюдо, и мы приступили к обеду. Аппетита в обществе монарших особ у меня особо не было, мои мысли были заняты после разговора с королевой. Беседа началась при смене первого блюда, и разговаривали в основном мужчины. Так что, когда ко мне обратились я прослушала.
— Леди Хардин, — окликнул меня ректор, и я наконец очнулась.
— Простите, я не услышала вопрос, — извинилась я.
— Его Величество спрашивает, как продвигается работа по обучению артефактора, — повторила с улыбкой королева.
Я посмотрела на короля, который ничуть не злился и со снисходительной улыбкой смотрел на меня.
— Очень хорошо, — ответила я. — На следующей неделе новый кристалл будет готов.
— Вы сегодня несколько замкнуты, герцогиня, — заметил король, — в прошлый раз вы меня поразили своей решимостью.
Похожие книги на "Герцогиня Хардин (СИ)", Скарлетт Эльза
Скарлетт Эльза читать все книги автора по порядку
Скарлетт Эльза - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.