Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ) - Новак Нина
Сколько еще? Сколько она сможет терпеть?
В спальне что-то звенит. Врач резко командует:
— Обезболивающее! Быстрее!
Новая волна звуков. Лиз кричит — впервые за все время по-настоящему кричит, и Натан чуть не срывается с места.
— Не могу больше, — шепчет он.
— Можете, — твердо говорит Хаксли, удерживая его. — Должны.
И тут из спальни доносится другой звук. Тонкий, пронзительный.
Детский плач.
Натан замирает, не веря ушам. Плач становится громче, требовательнее.
— Слава богам, — выдыхает Хаксли.
Дверь распахивается. Лекарь выходит с улыбкой на усталом лице.
— Поздравляю, милорд. У вас сын.
После тяжелых родов приходит огромное облегчение. А когда спустя время мне на грудь кладут теплый сопящий комочек, я растворяюсь в счастье.
Голоса окружающих пробиваются словно через вату. Я же нахожусь в коконе эмоций, в которых существуем только мы — я и мой сын.
Солнышко мое, вот ты какой.
Провожу пальцем по нежному затылочку, легко-легко.
Сквозь полубессознательное, но такое счастливое состояние пробивается голос мужа.
Голос Натана — якорь, и я цепляюсь за него, выплываю на поверхность.
— Можете покормить его, миледи, — это какая-то женщина обращается ко мне. Сиделка? — Адмирал Саршар…
— Я никуда не уйду, — Натан рычит, но почти шепотом.
Я прикладываю ребеночка к груди, Стефи помогает мне. Поворачиваю голову и вижу осунувшееся лицо мужа. Рядом маячит женщина в больничной форме. И правда сиделка.
Натан приближается и смотрит на нас с благоговением.
— Лиз, Лиз, он родился. Он с нами.
Три месяца спустя…
Натан стоит у окна спальни. На руках у него сияющий пухлый младенец. Этот хулиган почти всегда улыбается, только искорки больше не разбрасывает и не дышит огнем.
Но все это будет… потом… после первого оборота.
Я останавливаюсь на пороге и некоторое время любуюсь на своих мужчин.
Натан такой большой и кроха смотрится на его руках очень трогательно.
Муж еле справился со страхом раздавить сына и учился брать его на руки постепенно. Но, кажется, уже вошел во вкус и с радостью нянчится с Ларсом Саршаром-Кареном.
А как забавно сынок спит на груди у отца!
— Сегодня первая презентация успехов моей фабрики, — напоминаю я.
В окно заглядывает утреннее августовское солнце, но жгучие лучи рассеиваются благодаря артефактам. В комнатах умеренно свежо.
Я забираю у Натана вдруг начавшего хныкать сына, его пора кормить.
— Не люблю оставлять его с няньками, — хмурится муж.
— Ларс и няня поедут с нами, — успокаиваю я его.
Но у меня заготовлен для него сюрприз. Сегодня день моего триумфа, и Натан окончательно убедится, что «дурацкий» косметический бизнес получился.
По дороге к источникам адмирал откровенно скучает. Поглядывает в окно, зевает, листает газету. Ларс мирно посапывает у няни на руках.
А я хитро улыбаюсь и молчу.
— Сколько еще ехать? — спрашивает муж.
— Минут двадцать.
Он вздыхает и снова смотрит в окно. За стеклом мелькают поля и рощи, но Натану явно не до пейзажей.
— Лиз, а долго нам там торчать? У меня встреча с капитанами…
— Недолго, — улыбаюсь я. — Думаю, тебе будет интересно.
Когда мы подъезжаем к фабрике, Натан принимает деланно-заинтересованный вид. Перед зданием народ — элегантные дамы, господа в дорогих костюмах, авто с гербами знатных домов.
— Откуда столько людей? — удивляется он.
— Увидишь.
У входа на фабрику нас встречает господин Франк с сияющей улыбкой.
— Милорд, миледи! Добро пожаловать на презентацию наших достижений!
Няня дает Ларсу соску. Франк же ведет нас в большой зал с окнами от пола до потолка. Там установлены презентационные стенды с диаграммами и таблицами. Работники фабрики и ученые собрались вокруг. Репортеры оперативно занимают места по периметру.
Натан хмурится, пытаясь разобрать цифры.
— За три месяца работы, — торжественно начинает Франк, — наша продукция разошлась по всем крупным городам Дургара, Барнея и даже Эстори. Оборот составил…
Он тычет указкой в таблицу, называет сумму, и Натан озадаченно моргает.
— Это треть от общей прибыли графства, — сообщаю я и поглядываю на мужа.
Его лицо принимает очень забавное выражение.
Натан даже поправляет стоячий воротник кителя, но быстро приходит в себя, удостоив меня лишь заинтересованным быстрым взглядом.
Затем мы идем осматривать магазинчик с пробниками. Перед прилавком толпятся покупательницы, тестируют кремы, покупают целые наборы.
— Боги, — шепчет одна дама, — этот крем я покупаю второй раз, он действительно разглаживает морщины.
— А лосьон какой нежный! — восторгается другая.
И потом нас ведут в спа-салон. Господин Веймар гордо показывает купальни, массажные кабинеты, комнаты отдыха. На каждом шагу — аристократки из Дургара и соседних королевств. Красивые, богатые, избалованные.
— На три месяца вперед записи, — сообщает Веймар и выводит нас к бассейну.
Я забираю у няни Ларса и, прижав сына к груди, шепчу ошарашенному Натану:
— Денег с косметического дела приходит больше, чем с твоего храма. А гостиницы и рестораны Шар-Тарейна уже готовы принимать постоянный поток туристов.
Натан усмехается и качает головой.
— Конечно, я знал, что казна пополняется, а улицы полны туристов, но реальные цифры… впечатляют.
Впрочем, все это великолепие охраняет мой флот.
— Признай, что ты ошибся, Натан. Дурацкая идея вылилась в настоящую победу.
— Я признаю, Лиз, — цедит он сквозь зубы. — Признаю. И как обещал, вложусь, скажем, в рекламу… да. Вложу всю сумму твоего фонда. А я ведь заработал эти золотые нелегким морским трудом.
— Ты проиграл, Нат, — шепчу я коварно.
— Ты меня поборола, — сокрушенно соглашается он и вдруг серьезно добавляет, — я действительно не ожидал, Лиз. И я впечатлен.
— Лиз, Натан! — нашу беседу прерывает веселый голос. Виола Шарсо подкралась, пока мы выясняли отношения.
— Ви, — я улыбаюсь.
Она некоторое время восторгается пухлым Ларсом, а потом отводит меня в сторону.
— Я привезла тебе партию драконьих цветков для нового крема.
— О, господин Франк уже разработал формулу с этими цветками!
Мы смеемся и вспоминаем наш прошлый мир. Сравниваем косметику, которой пользовались до попадания, и магическую.
— Смотри, я использую крем с мятой под глаза, — Ви проводит пальчиком по нижнему веку.
— Какое сияние. Волшебно! — восхищаюсь. — Я заметила, что драконицы хорошо раскупают эту линейку.
Мы разработали специальный уход для дракониц. Ведь чешуйчатая раса стареет крайне медленно, но наши средства направлены больше на мягкость и сияние кожи.
— Я всем своим подругам рекомендую шарленские кремы. И использую их в своем салоне.
Ви окликает ее муж генерал и она прощается, обещав заглянуть вечером.
По дороге домой Натан задумчиво смотрит в окно авто, а я укачиваю Ларса. За рулем новый водитель. Наш незаменимый помощник — лорд Хаксли — женился на мисс Клаш и укатил с ней в свадебное путешествие.
— А что слышно о Моне? — спрашиваю я.
— Она родила девочку, — отвечает муж. — Ее удочерила придворная фрейлина императрицы. Девочка ни в чем не виновата. Она родилась без ипостаси и со слабой магией. Но будет счастлива в новой семье, эта пара долго мечтала о детях. Они дадут ей наилучшее будущее.
— А Мона?
— Покаялась, ведет размеренную жизнь монашки.
Я киваю. Видимо, Мона смирилась со своей судьбой. Ну, а Ал… Ал отбывает наказание и выйдет не скоро.
Ларс мирно сопит у меня на руках, а за окном проплывают наши земли — богатые, процветающие, защищенные.
— Знаешь, Лиз, — вдруг говорит Натан, — я горжусь тобой.
— Мне очень приятно, — смеюсь я.
— Ты превратила заброшенное графство в… это, — он машет рукой в сторону окна. — В настоящее государство.
Похожие книги на "Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ)", Новак Нина
Новак Нина читать все книги автора по порядку
Новак Нина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.