Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Разное » За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери

За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери

Тут можно читать бесплатно За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Уста говорят одно, а глаза другое. И сердце тоже. — Он посмотрел вниз.

Она опустила взгляд и увидела, что его рука обхватила её запястье. Ритм её сердца действительно стал чаще. Она подняла на него глаза.

— Я люблю своего мужа, Гамильтон.

— В этом я не сомневаюсь. Но. Кто сказал, что нельзя любить двоих? — Он снова улыбнулся.

Она, шире открыв глаза, посмотрела на него и чуть дёрнула головой, явно не ожидая, услышать нечто подобное.

— Лично я, не считаю это безнравственным. Мы не можем указывать нашему сердцу, что ему делать, кого и когда любить, — разглядывая её лицо, сказал Гамильтон.

— Это было бы неправильно.

— Нет, неправильно было бы делать вид, что ничего этого нет. — Он не отпускал её руки.

Она покачала головой.

— Ты произносишь моё имя во сне и порой смотришь так, будто давно знаешь.

— Мы познакомились в Ривервудсе. Это было не так давно.

— Всё верно. Но возможно, мы были знакомы в другой жизни. Возможно, не просто были знакомы. Поэтому я чувствую родство душ.

— Гамильтон… — Она снова покачала головой.

— Я думал, мы утонем Каталея, так и не выбравшись из плена ледяной воды. Думал, что больше никогда тебя не увижу и корил себя за то, что не признался в своих чувствах раньше. Но Боги были к нам благосклонны. И мы спаслись, оказавшись вдвоём на этом острове. Это событие окончательно убедило меня в том, что за свою любовь нужно бороться. Так я и поступлю. Ведь я полюбил тебя, как только впервые увидел в замке Ривервудса.

Она смотрела на него, не говоря ни слова. Ей и не нужно было. Он всё прочитал в её глазах.

— Ты ведь испытываешь ко мне чувства. Я вижу это в твоих глазах. — Он неосознанно погладил пальцем её ладонь, не отводя пристального взгляда с её лица. Он хорошо умел читать по лицам и не мог ошибиться в этот раз.

— Это было бы неправильно, — снова повторила она, но на этот раз менее решительно и на пол тона тише.

— Неправильно… — повторил почти шёпотом он, поднеся её руку к своим губам и поцеловав ладонь.

— Гамильтон! — Она попыталась отвести свою руку. Он снова удержал её.

— Где твои манеры? — повторила она.

— Я же сказал. — Он положил руку ей на спину и притянул к себе. Она резко вдохнула воздух. — Что оставил их на бриге, — глухо произнёс Гамильтон, рассматривая её лицо и губы, так близко оказавшиеся к нему. Она медленно обвела его лицо взглядом, словно пытаясь понять, может быть ли реальностью то, что они были раньше с ним знакомы. Каталея смотрела ему в глаза, ни в силах проронить и слова. Что с ней происходит? Почему сердце не слушается и бьётся так часто? Неужели он прав? Но этого просто не может быть. Она любит Айрона. Она полюбила его с первого взгляда и никогда не разлюбит. Она любит своего мужа так сильно, что готова была отправиться на этот проклятый остров одна, чтобы только не подвергать его опасности. Она не могла позволить, чтобы он погиб из — за неё. Но почему её сердце готово выпрыгнуть сейчас из груди? От чего дрожь пронзила всё её тело, когда принц с острова Дорк коснулся её? От чего это происходит с ней?

— Скажи мне. Прошу, — шёпотом сказал он, снова поднеся к своим губам её руку.

Каталея на секунду закрыла глаза, а затем вновь посмотрела на него.

— Скажи мне… — снова прошептал он, склонившись к её лицу. Земля уходила у неё из-под ног, а она сама отчаянно пыталась схватить губами воздух, которого ей так не хватало. Сердце Гамильтона бешено колотилось в ожидании услышать заветные слова. Он чувствовал, как она дрожит, не способная вымолвить хотя бы слово. Но ему нужно было услышать это признание от неё. Он не мог ошибаться. Он хорошо читает по лицам. Но её лицо особенное. Он растворяется в её взгляде, тонет в её голосе, сходит с ума от её аромата. И это могло заставить его видеть то, чего на самом деле нет. И поэтому он ждал от неё слов, которые навсегда изменят его мир.

— Я… — Она глотнула воздух, пытаясь собраться с мыслями и молясь о том, чтобы на этом острове появился Айрон, взял её за руку и увёл незамедлительно отсюда. Куда угодно. На Мейн. Обратно в Ривервудс. В любое другое место. Только бы не оставаться здесь. С ним. Ведь то, что она чувствует сейчас, абсолютно неправильно и…. безнравственно.

Боги явно услышали её молитвы. Её желание осуществилось.

— Каталея! — Где — то вдалеке послышался голос хранителя юга.

Она обернулась, услышав баритон мужа, а затем снова посмотрела на Гамильтона.

— Скажи мне, Каталея. — Голос Гамильтона звучал уже не так убедительно. Он с тревогой смотрел на то, как изменилось её лицо, когда она услышала Айрона.

— Скажи мне. — Он крепче сжал её руку.

— Я люблю своего мужа, — тихо ответила она.

Гамильтон резко выдохнул и отпустил её из своих объятий. Ощущения в его груди были сравнимы с теми, если бы тысяча стрел пронзили разом его сердце.

Каталея еще мгновение смотрела на него. А он, молча, смотрел на неё, осознавая своё поражение. Она отвела от него свои зелёные глаза и прошла на голос Айрона. Ветер дул ей в лицо. И она надеялась лишь на то, что её муж не слышал слов принца с острова Дорк. Она шла к морю, зная, что сейчас увидит его.

— Каталея! — крикнул Айрон, увидев свою жену. Она подбежала к нему и повиснув на шее, крепко обняла.

— Ты жива. — Он зарылся носом в её волосы и вдохнул их аромат.

— Давай скорее уплывём. — Она отстранилась от него и потянула за руку к шлюпке, пыталась скрыть дрожь в голосе. Но неудачно.

— Что с тобой? Ты вся дрожишь! — Айрон, обвёл её лицо взглядом.

— Это от холода, — опустив глаза, ответила она.

Айрон направил взор в сторону принца с острова Дорк. Гамильтон повернулся в этот момент к ним спиной, не в силах видеть, как его возлюбленную обнимает другой мужчина.

— Что он сделал? — спросил сердито Айрон.

— Клянусь ничего! — Она смотрела на своего мужа испуганными глазами.

Роберт, молча, подошёл к ним ближе, пнув, по пути ногой фрагмент мачты, прибившийся к берегу.

— Я никому не отдам тебя, слышишь! — Айрон крепко прижал её к себе. Каталея хотела обнять его, но почувствовала, как Айрон движением головы дал команду Роберту, чтобы тот посадил его жену в шлюпку. Роберт, взял Каталею под руку, и чуть применив силу, увёл к лодкам, на которых они прибыли.

— Айрон, не надо! Прошу! — крикнула уходящему от неё мужу Каталея. Но тот уже не слышал её слов. Он, молча, шёл к своему сопернику.

— Что произошло? — Подойдя к Гамильтону, Айрон резко развернул того за плечо в свою сторону.

— Ничего, — ответил Гамильтон, спокойно посмотрев на него.

— Ничего? Она вся дрожит!

— Это от холода. — Он нервно усмехнулся.

Айрон набрал полную грудь воздуха.

— Послушай меня очень внимательно. Больше я повторять не буду. Ещё раз я увижу тебя рядом с моей женой и тебе никто не поможет. Ни Каталея, ни твой папашка, ни твои северные боги. Ты меня понял?

Гамильтон, молча, протянул Айрону кинжалы Каталеи. Айрон резко выхватил свой подарок из его рук и развернувшись, пошёл в сторону шлюпок, прихватив по пути накидку любимой. Посадив Каталею в одну из них, он направил лодку к острову, где их ожидали остальные.

— Что тут произошло? — спросил Роберт, подойдя к принцу с острова Дорк.

— К сожалению, ничего. — Гамильтон усмехнулся, а затем, тяжело выдохнув, посмотрел на догорающий огонь.

— Послушай мой совет. Не соревнуйся с Айроном. Проиграешь. Каталею он не отдаст ни тебе, ни кому-либо другому. А вот своей жизни ты легко можешь лишиться. Я очень сильно удивлён, что этого до сих пор не произошло. Что — то его сдерживает. Я не знаю что, но раз ты до сих пор жив, это явно что — то весомое. Зато знаю, что у каждого есть свой предел. И этот предел у Айрона настал.

— Спасибо за совет. Непременно им воспользуюсь.

— Твоя ироничная интонация мне не нравится.

— Мне плевать. — Гамильтон нервно усмехнулся.

— А мне нет. Ведь мы почти родственники.

Перейти на страницу:

Белз Тери читать все книги автора по порядку

Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге За тенью судьбы. Шаг первый (СИ), автор: Белз Тери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*