Эволюционер из трущоб. Том 17 (СИ) - Панарин Антон
— Мифа, фука. Я так диабет фаработаю. Нельфя же жрать фтолько фладкого, — возмутился Макар, создавая новую порцию ловушек.
Химера пробежала ещё сто метров и резко остановилась, встав на дыбы. Макар едва не рухнул в снег, но чудом удержался, схватившись за хитиновый панцирь.
— Какого чёрта⁈ — выкрикнул он, собираясь врезать леща этой скотине, но внезапно остановился, видя, что химера принюхивается.
Макар огляделся по сторонам. Вокруг только снег, ветер и сумрак. Однако химера не зря встала на дыбы. Она чувствовала опасность. Макар соскочил с её спины, активировал конгломерат Пламярождённый, готовясь к бою. Ладони вспыхнули оранжевым пламенем, согревая промёрзшие пальцы.
— Кто здесь⁈ — крикнул он в темноту.
И рядом с ним, прямо из воздуха, материализовался человек. В чёрной широкополой шляпе, с двумя кудрявыми бакенбардами, очками на носу и хитрым прищуром. Это был Измаил Вениаминович Шульман. В руках он держал трость с серебряным набалдашником. Он приподнял шляпу и поклонился:
— Шалом трудящимся.
Макар застыл, разинув рот. Огонь в ладонях погас. Он моргнул раз, второй, третий, не веря глазам.
— Измаил Вениаминович⁈ — выдохнул он. — Что вы тут делаете⁈
Шульман опустил шляпу обратно на голову, постучал тростью о снег:
— Что делаю? — он поправил очки и выдержал театральную паузу. — Делаю предложение, от которого вы не сможете отказаться.
Макар недоверчиво прищурился:
— Предложение? Посреди пустоши? О чём вы вообще говорите?
— Так уж вышло, что лучшего времени и места не найти. Вы сосредоточены, работаете усердно, мозг функционирует на полную мощность. Идеальный момент для серьёзного разговора. Тем более, этот мир вскоре может погибнуть, а я, как опытный торговец и инвестор, желаю извлечь из кризиса прибыль.
Макар потёр глаза руками, думая, что торговец ему привидился, но Шульман никуда не исчез:
— Я всё ещё не понимаю, о чём вы говорите.
Шульман улыбнулся шире и опёрся на трость:
— Таки я давно наблюдаю за вашими успехами. Весьма впечатлён. В таком молодом возрасте возглавить Министерство финансов, это, мягко говоря, выдающееся достижение.
Макар тут же поправил торговца:
— Я всего лишь заместитель министра. Не министр.
Шульман махнул рукой, отметая возражение:
— Какой же вы заместитель, если делаете всю работу? Маргарита Львовна занята политикой, интригами, консультациями его величества. И только вы управляете финансами, балансируете бюджет, распределяете ресурсы. Вы настоящий министр, Макар. Не скромничайте.
Макар задумался и, поняв что торговец прав, кивнул.
— Вот видите, — удовлетворённо произнёс Шульман. — Ваши таланты далеко выходят за пределы снежных пустошей, по которым вы столь тщательно разбрасываете ловушки. А теперь к делу. Я ищу помощника. Человека достаточно ушлого, любящего деньги, но в то же время верного и умного. Найти такое сочетание качеств — задача не из простых.
Макар нахмурился, скрестил руки на груди:
— А я-то тут при чём?
Шульман улыбнулся, его глаза блеснули в лунном свете:
— Вы, Макар, именно тот, кто мне нужен. Ушлый, раскрываете финансовые схемы, которые аристократия умудрялась скрывать от прошлого министра десятилетиями. Любите деньги, ваши глаза загораются, когда речь заходит о прибыли. Верный, служите Империи, несмотря на все трудности. Умный, справляетесь с работой, которую иные не могли осилить даже имея за плечами многолетний опыт, которого нет у вас. — Шульман постучал тростью о снег. — А ещё я знаю, что вы восхищаетесь моей работой. Вот я и предлагаю поработать вместе.
Макар растерянно заморгал:
— Нууу… вообще-то я и правда вами восхищаюсь. Ваша торговая сеть, связи, способность появляться в нужном месте в нужное время и делать страдальческое лицо, совершая сделки. Это гениально. Вы даёте покупателю поверить, что он совершает невероятно выгодную сделку, на которой вы теряете миллионы, а на самом деле, только вы на этой сделке и зарабатываете. Однако… — Макар замялся. — У меня уже есть работа.
Шульман сделал шаг вперёд и вкрадчивее произнёс:
— Работа, которую вы всей душой ненавидите. Бумаги, сведение отчётов, формирование бюджетов и прочий бюрократический вздор. День за днём, неделя за неделей. Это скучно и утомительно. Думаю, вы чувствуете, как эта работа медленно вытягивает из вас не только радость, но и саму жизнь. — Шульман заглянул Макару прямо в глаза. — Я же предлагаю вам сменить ненависть на любовь. Торговля, путешествия, сделки, приключения. Деньги потекут рекой в ваш карман, а не в государственный. Каждый день будет полон новых возможностей. А ещё вы будете свободны, Макар. Будете вольны делать то, что по-настоящему любите.
Макар открыл рот, чтобы возразить, но Шульман поднял руку, останавливая его:
— Не спешите. Подумайте о моём предложении. Взвесьте все «за» и «против». Время ещё есть, — торговец загадочно улыбнулся. — А пока… продолжайте «работу», отмораживая конечности, и размышляйте, дорогой друг, размышляйте.
Шульман прикоснулся навершием трости к своему виску и исчез в яркой вспышке света. Макар зажмурился, а когда вспышка угасла, торговца уже не было. Только снег вокруг, свист ветра и сумрак. Макар потёр глаза и огляделся. Химера стояла спокойно, словно ничего не произошло.
— Вот же чёрт, — пробормотал Макар, всё ещё не веря произошедшему. — Я схожу с ума, или он реально предложил мне работу?
Макар стоял посреди заснеженной пустоши в сотне километров от цивилизации, окружённый тысячами магических мин. А в голове были лишь мысли о предложении Шульмана, который появляется из ниоткуда и исчезает в никуда.
Макар механически забрался на химеру и похлопал её ладонью по боку:
— Поехали, подруга. У нас ещё много… — Макар улыбнулся и саркастично добавил. — «Работы». Работы, за которую мне не платят, и которую я ненавижу всей душой.
Химера фыркнула и побежала дальше. Макар создал очередную порцию магических ловушек и швырнул их в снег. Работать стало веселее, так как тело на автомате поглощало шоколадные батончики, формировало мины, разбрасывая их по округе, а Макар мысленно уже вёл торговые караваны в далёкие земли. Шел навстречу экзотическим городам, выгодным сделкам и горам золота.
Глава 23
Окраины Хабаровска.
Абсолюты и шестнадцать гвардейцев приближались к массивной каменной стене. Серый нёс металлический кейс с эссенцией, Леший шёл рядом, Водопьянов с Шереметевым и Пожарским замыкали процессию. Остальные гвардейцы следовали за ними молча, настороженно поглядывая на серые стены.
— Как мы попадём внутрь? — спросил один из гвардейцев. — Дверей не видно.
— Сейчас увидим, — ответил Серый, останавливаясь перед стеной.
И в этот момент камень задрожал. Часть стены начала медленно раскрываться, словно гигантские двери. Камни двигались плавно, бесшумно, расступались в стороны, образуя проход шириной в три метра. Никто не прикасался к стене, никто не произносил заклинаний, она просто открылась. Леший присвистнул:
— Смотрю, наш Кашевар всё предусмотрел.
— Впечатляет, — согласился Шереметев, разглядывая проход. — Пойдёмте. Нас ждут.
Они вошли внутрь купола. Каменный проход захлопнулся за ними с глухим стуком, отрезая путь назад. Перед глазами открылась картина: заснеженный плац, окружённый стеной, тысячи гвардейцев сидели группами, кто-то дремал, укутавшись в одеяла, кто-то тихо переговаривался. В дальнем углу стояла сотня ледяных статуй. Замороженные гвардейцы, застывшие в агонии, лица искажены болью, руки сжаты в кулаки.
У стены, привалившись спиной к холодному камню, сидел Артур. Бледный, измождённый, под глазами тёмные круги. Он поднял голову, увидев входящих и слабо улыбнулся:
— Вернулись. Это хорошо.
Шереметев подошёл и присел на корточки рядом:
— Артур, как дела?
— Всё отлично, — выдохнул Артур, хотя голос звучал устало. — Ведут себя весьма пристойно. Пару раз пытались сбежать, пришлось показать, что стены крепче их дурных голов. После этого стало тихо.
Похожие книги на "Эволюционер из трущоб. Том 17 (СИ)", Панарин Антон
Панарин Антон читать все книги автора по порядку
Панарин Антон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.