Подставная невеста для упрямого принца (СИ) - Айт Элис
Король уже почти дошел до подготовленного для него кресла, когда я спохватилась, подскочила и сделала реверанс.
– Простите, ваше величество! Я не ожидала, что вы будете на чаепитии.
Сигтрик отмахнулся – ну в точности жест Баво.
– Если бы вы ожидали, я был бы оскорблен собственной предсказуемостью. Сядьте.
Теперь страх вернулся и прихватил с собой друзей – дрожь в коленях и противное ощущение в животе. Я нервно закусила губу. Набрала в грудь побольше воздуха. И решила не ждать момента катастрофы, которая обязательно настанет, когда король наконец устроится на бархатном сиденье.
– После вчерашнего вы, наверное, хотите выставить меня из дворца…
– Не спешите с выводами, молодая леди, – хмуро перебил он. – Соберись я вас вышвырнуть, вас бы здесь уже не было.
Я прикрыла рот. Все-таки моя первая мысль была самой верной – лучше помалкивать, пока напрямую ни о чем не спрашивают. А то договорюсь до такого, что меня точно отсюда выкинут.
– Не бойтесь, дорогая, – тут же успокоила Каринсия. – Мы не желаем тебе вреда, а всего лишь хотим выслушать.
– Простите, но вчера перед ужином мне показалось, что вы мне в любом случае не поверите, – осмелилась выдать я.
– И не надо обольщаться, – согласился король, – я действительно склонен не доверять на слово тому, что мне говорят. Но ваша ситуация немного иная. Есть люди, которым я, несмотря ни на что, верю, а они считают, что вы пытались защитить моего сына и фактически вчера спасли ему жизнь.
Я растерянно взглянула на него и вдруг заметила, как мне сверкнул улыбкой мужчина, помогавший Сигтрику дойти до стола. Присмотрелась… Да это же тот вчерашний аристократ, который шутил про чайку и скалу!
Король хмыкнул, увидев выражение моего лица.
– Вы же не думали, что мне плевать на сына и что я позволю ему погибнуть от рук придворного лизоблюда? Баво наверняка рассказывал вам, что я злодей и убил его старшего брата…
– Что? – вырвалось у меня.
Как такое может быть?
– А, еще не рассказал? – равнодушным тоном осведомился Сигтрик. – Бережет вас от потрясений, значит. Я полагал, что если он поставил вас в известность о существовании ритуала, то упомянул и о том, что в прошлый раз этот же ритуал проходил его старший брат. Якобы это я попросил Луина пойти вместо меня, и Луин, сам не восстановившийся после ранения, погиб. Истина же в том, что мой старший сын вызвался сам, поскольку в то время меня одолевал достаточно жестокий приступ. Если бы ритуал проходил я, он был бы провален.
Я не знала, что ответить, поэтому выдала лишь жалкое «Спасибо за откровенность».
Значит, Церестин совсем не преувеличивал, когда заставлял меня проследить за тем, чтобы с Баво на ритуале ничего не случилось. А принц так фыркал, как будто ему этот ритуал – что на завтрак хлеб с маслом стрескать…
– Вернемся к насущным делам, – продолжил король. – Баво может думать как угодно, но о своем единственном сыне я беспокоюсь и слежу за тем, чтобы он не встревал в неприятности. Мне известно обо всем его ближайшем окружении. О вас я раньше не слышал, и это свидетельствует о том, что вы появились рядом с ним совсем недавно – не раньше месяца назад. А если верить моей жене по поводу того, когда она отправила лорда Дэверима с посланием, то счет идет буквально на дни. Баво любит выкидывать сюрпризы, но жену он за такое время бы не выбрал. Уж не обессудьте, что на ужине я отнесся к вам без должного почтения.
– Вы совершенно справедливы, ваше величество, – пробормотала я.
Мне и так было не по себе, а теперь стало еще хуже. Я чувствовала себя так, будто меня перебирают по косточкам – и это в моем же присутствии.
– Однако мои шпионы доложили, что вы во время дуэли атаковали леди Илэйн, очевидно, придя к тем же выводам – что она с помощью магии управляет моим сыном. Он даже вусмерть пьяный не сражался бы так отвратительно, да и соглашаться на дуэли с мошкарой вроде Цереша не в его характере, – Сигтрик обратил ко мне внимательные голубые глаза. – Мое мнение о вас изменилось. Не знаю, что в вас нашел мой сын, но в выборе он определенно не ошибся. Послы Ханассы утверждали, что вы сказали им об отравленном вине, которое подал лорд Элент Галантил. Я хочу знать всё. О вас, о ваших отношениях с Баво, о том, что может быть известно об этом леди Илэйн и почему, по-вашему, она решила вас подставить.
Он чеканил слова, говоря со мной строго, однако в моей груди наконец-то начала зарождаться робкая надежда. Я не единственная, кто подозревает Илэйн! Если у меня не получится ей отплатить за вчерашнее унижение, то уж король точно сможет!
– Значит, вы тоже считаете ее виновной в покушении? – на всякий случай уточнила я.
– Пока нет твердых доказательств участия Элента и Илэйн в нападении, это всего лишь подозрения. А чтобы предъявить настолько тяжелые обвинения детям одного из богатейших лордов Грелада, мне нужны очень веские доводы. Надеюсь, вы понимаете, что лучше говорить мне правду и только правду. Иначе, – он выдержал угрожающую паузу, – с вас тоже потом спросят.
Я невольно выпрямилась и положила на колени сцепленные ладони. Король умел… впечатлить. Но вместе с испугом я испытала и облегчение.
Я больше не одна. Даже если мне придется уехать из Загрема ни с чем, справедливость будет восстановлена.
– Мы с Баво действительно познакомились всего несколько дней назад, – начала я, набирая в легкие побольше воздуха. Рассказ предстоял долгий. – Это было так…
Глава 26.1
Послеобеденный чай чуть не превратился в ужин. Я выползла из Чайного павильона через пару часов после того, как туда вошла, уставшая и разбитая.
Королю больше пристало бы работать палачом на допросах. Он умел выуживать каждую деталь даже без применения клещей. Хотя чувствовала я себя так, словно со мной и раскаленными щипцами поработали – так дотошно выспрашивал Сигтрик. Кажется, теперь он и королева знали обо мне всё, в том числе какого цвета я предпочитаю носить нижнее белье.
Хорошо, что я никогда не выйду замуж за Баво. Иметь таких родителей было бы жутковато.
Косые взгляды прогуливающихся по саду аристократов меня уже не волновали – я для этого слишком вымоталась. Ночь прошла без сна, завтрак был в прямом смысле слова проплакан, обед я пропустила, собираясь к королеве, и в павильоне чая толком не попила – король задавал всё новые и новые вопросы, а отвечать с набитым ртом казалось неприличным. Зато я наконец-то начала понимать, почему манеры Баво так далеки от куртуазных. Их просто невозможно придерживаться, когда на тебя так давят круглыми сутками.
Баво… Зайдя во дворец, я бросила тоскливый взгляд на крыльцо, противоположное тому, где находились мои покои. Там, в своих комнатах, сейчас восстанавливал силы раненый принц. Я понятия не имела, в каком он состоянии, и знала лишь то, что утром сказали слуги. Вдруг ему за это время стало хуже? Клинок Цереша мог быть отравленным. Или Илэйн нашла другой способ доконать Баво, раз смогла подловить его прямо на званом ужине, у всех на глазах.
Пожалуй, следовало проведать его. Так, по крайней мере, диктовали правила приличия. Мне и самой этого хотелось бы – я вдруг поняла, что успела соскучиться по язвительным замечаниям принца и его показному безразличию ко дворцовому этикету. Но что мне там делать? У его кровати наверняка дежурит Илэйн или другие лекари, которые не пустят меня к Баво, после того как я прилюдно пыталась помешать его лечению. А если и пустят, какой от этого толк, если принц не захочет меня видеть? А он не захочет. Он с самого начала всегда искал способ избавиться от меня. Его сердце принадлежит другой женщине, на которой Баво, видимо, до сих пор не женился исключительно из противоречия родителям.
То, что она пыталась чужими руками его убить, это уже личные проблемы принца. Ему одному известно, чем он вызвал такое неудовольствие Илэйн. Может, и правда Баво мне всё это врал и на самом деле притащил меня в Загрем только для того, чтобы раздразнить тайную любовницу. А уж для Элента как выгодно, чтобы принц женился на его сестре! А я-то губы раскатала…
Похожие книги на "Подставная невеста для упрямого принца (СИ)", Айт Элис
Айт Элис читать все книги автора по порядку
Айт Элис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.