За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери
— Я сделал Марише предложение и она приняла его, — сказал Роберт, глядя на море.
— Поздравляю тебя, друг мой. Вы прекрасная пара, — ответил Айрон, посмотрев на друга.
— Да, спасибо. — Роберт не сводил взгляда с горизонта.
— Что-то не так?
— Северный принц сказал, что она может передумать, — задумчиво ответил Роберт.
— Он много говорит. — Айрон отвернулся в сторону моря, поведя скулами лица. Роберт тяжело выдохнул, словно предчувствуя, что слова Гамильтона могут стать для него пророческими.
— Кажется, идут, — тихо сказал Айрон, спрятавшись за ветки.
Роберт попытался замаскироваться.
— Это Мариша? — спросил Айрон, прищурив глаза.
— Где? — переспросил Роберт, свесив голову вниз.
— Да. Она, — подтвердил Айрон, поглубже вдохнув воздух.
Мариша, взобравшись на гору, стояла растерянно на дороге не далеко от одиноко растущего дерева.
— Мариша, — тихо произнёс её имя Роберт.
Мариша продолжала озираться по сторонам, пытаясь выбрать дальнейшее направление.
— Не слышит. Мяукни громче, — сказал Айрон.
Роберт с укором посмотрел на него. — Мариша! — крикнул чуть громче Роберт.
Мариша, как будто услышав своё имя, стала оглядываться по сторонам.
— Мы тут! — Снова мужской голос. Мариша посмотрела на дерево. Никого не увидев, она всё же решила подойти поближе, чтобы убедиться, что ей не показалось.
— Мариша, сможешь залезть сюда? — обратился к ней Роберт, когда та подошла к ним совсем близко.
— Роберт! — воскликнула удивлённо Мариша.
— Тихо! — в один голос ответили Айрон и Роберт.
Мариша прикрыла пальцами губы, а затем поспешила залезть к ним на дерево.
— Как ты? — спросил Роберт, подтянув Маришу за руку на одну из толстых веток.
— Всё хорошо. — Она попыталась вытереть пыль с лица.
— Ты прекрасно выглядишь, — сказал Роберт, не сводя глаз с любимой и широко улыбаясь. Мариша еле заметно улыбнулась в ответ.
— Топот лошадей. Кажется, приближается карета, — сказал, нахмурившись, Айрон и положив руку в районе груди, где лежала записка.
Через пару минут к тому месту, откуда поднялась Мариша, подъехала карета и несколько всадников на лошадях в чёрных одеждах.
Айрон посмотрел на карету, которая была точь-в-точь как из его видения.
— Грузи её, — поднявшись на гору, приказала девушка, обращаясь к Джаральду. Маг отнёс на руках Каталею и уложил в карету.
— Чего мы ждём? Мы с ними справимся! — негодуя бездействию Айрона, сказал Роберт.
— Это маги Роберт. А у нас кроме восьми лап и пары клыков ничего нет, — ответил Айрон.
— Я могу поразить их из лука, — сказала Мариша.
— Нет. Пусть доставят Каталею в замок. Мы не будем преследовать карету, — ответил Айрон, опасаясь того, что его видение сбудется.
— Ты уверен? — переспросил Роберт, не понимая своего друга.
Айрон промолчал. Решение далось ему крайне тяжело. Он уже ни в чём не был уверен.
Через пару минут карета тронулась в сторону замка, в сопровождении наёмников и магов. Айрон проводил её взглядом.
— Надо возвращаться в дом. Сможешь оседлать своего кота? — спросил с натянутой улыбкой Айрон, посмотрев на Маришу.
— Она кивнула в ответ, рассматривая печальное лицо хранителя юга.
Глава 19
Айрон
— Почему решил не атаковать их? — спросил Роберт у друга, подойдя к заброшенному дому, расположенного у замка на горе Корабари.
— Я узнал карету, Роберт. Она была в моём видении. Я не хотел рисковать, — ответил Айрон.
— Видение? — Роберт посмотрел на него.
— Да.
— У тебя было видение. — Роберт остановился. Айрон встал напротив него.
— Привиделось, как Каталею увозят в карете маги. Я пытался нагнать её и нагнал. А после… — Он сделал паузу и тяжело вздохнул. — После всё было кончено. Для нас обоих.
Роберт покачал головой. — Это был всего лишь сон Айрон. Нужно было атаковать чёртовых магов.
— Я так не думаю. Видение пришло не только ко мне.
— К кому же?
— Каталея видела похожий сценарий и…
— Мариша, — тихо произнёс её имя Гамильтон, увидев сестру. Он прошёл к ней навстречу.
Айрон посмотрел на принца с севера. — И он тоже.
Роберт перевёл взгляд на Гамильтона и Маришу. — Поэтому ты до сих пор не отсёк ему голову?
— Не только.
— Каталею похитили, — Мариша обняла брата.
— Да. Я знаю, — ответил Гамильтон.
Айрон пристально посмотрел на него.
— Делал вылазку к замку и слышал, о чём говорили наёмники, — пояснил Гамильтон, видя его пронзительный взгляд. — Ворота находятся с юга, их охраняют двое.
— Её отвезли в замок. Что же теперь делать? — спросила Мариша, посмотрев на брата, а затем на хранителя юга.
— Как только солнце начнёт скрываться за горизонтом, я пойду за ней, — ответил Айрон.
— Ты один собираешься брать замок штурмом? — усмехнувшись, спросил Гамильтон.
— Штурма не будет, — ответил Айрон.
— Тебе что приглашение пришло? — с раздражением, спросил Гамильтон.
— Где Роуз? — Оставив его язвительный вопрос без ответа, Айрон обвёл старинный дом взглядом.
— Она в комнате на втором этаже, — ответил Гамильтон.
Айрон прошёл в дом. Поднявшись на второй этаж, он зашёл в комнату, где находилась Роуз. Переговорив с ней, он спустился вниз, и собирался уже пройти в гостиную, но голос Гамильтона, раздавшийся за спиной, остановил его.
— Постой!
— Чего тебе? — Айрон обернулся. Гамильтон подошёл к нему.
— В наших рядах есть предатель. Кто-то сообщил Ланаре, что Каталея осталась на корабле.
— Да, что ты? А я дурак, этого не понял, — ответил с ухмылкой Айрон.
— Есть предположение кто это?
— Есть одно. — Айрон с раздражением посмотрел на него.
Гамильтон тихо усмехнулся. — Это не я.
— Возможно, ты говоришь правду.
— Возможно?
— Да.
— Тиана до сих пор в замке Ривервудса?
— К чему ты клонишь?
— Ливон мог…
— Нет, не мог, — оборвал его Айрон.
Гамильтон громко выдохнул. Пробить броню из многолетней дружбы, казалось бесполезной затеей. Друзей он не рассматривал в качестве лиц, которые могли бы предать его доверие. А зря. Ведь Гамильтон не понаслышке знал, что именно друзья могут предать в самый неподходящий момент.
— Если это всё, то я пойду. — Айрон сделал шаг в сторону гостиной.
— Постой.
— Ну что ещё? — Айрон остановился и окинул его не терпящим взглядом.
— Как бы мы друг к другу не относились сейчас это неважно. Важно лишь то, чтобы Каталея осталась цела и невредима. Так?
— Разумеется.
— Поэтому я предлагаю забыть о том, что было и действовать совместно. Так у нас будет больше шансов на успех, — предложил Гамильтон.
Айрон, молча, смотрел на него. Гамильтон был моложе него. Не намного, но всё же моложе. Но именно ему хватило сил первому предложить то, что он и сам хотел озвучить. Вместе у них больше шансов на успех. Это было бы понятно даже пятилетнему ребёнку.
— Идёт? — спросил Гамильтон, протягивая ему руку.
— Ты говорил про чувства к моей жене. — Айрон, не спешил закреплять уговор рукопожатием.
— Я люблю её. — Гамильтон опустил руку.
Айрон промолчал. Он это знал. Видел, как принц с севера смотрит на Каталею.
— Я знаю, что не вызываю доверия. Но будь уверен, ради неё я готов пожертвовать своей жизнью, — сказал Гамильтон.
— Ты должен пообещать мне кое — что.
— Говори. — Гамильтон немного нахмурил лицо.
— Если случится так, что спасая, Каталею я погибну…
— Я никогда больше не должен появляться в её жизни? — Гамильтон усмехнулся.
— Ты будешь оберегать её всю оставшуюся жизнь и никогда не предашь её доверия.
Гамильтон смотрел на него, так ничего и не ответив. Этих слов от хранителя юга он совсем не ожидал услышать. Он, молча, протянул ему руку. Хранитель юга нехотя, но всё же протянул свою руку в ответ. Они закрепили свой уговор.
Похожие книги на "За тенью судьбы. Шаг первый (СИ)", Белз Тери
Белз Тери читать все книги автора по порядку
Белз Тери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.