Искательница бед и приключений (СИ) - Корсарова Варвара
– С профессором вам легко справиться не удалось. Какие ваши оправдания в том, что вы разбили ему голову?
– Оправдания те же самые – он первым полез драться. Но признаюсь, я отвечал на его удары с удовольствием, – Строп мстительно глянул на Иверса. – Вы не помните меня, профессор? Ведь благодаря вам меня вышибли из Академии пять лет назад и мне пришлось заняться грязной работой. Я ваш бывший студент. Магнус Строп, ну? Четвертый курс. Это я.
– Что-то вспоминаю... – зловеще сказал Габриэль.
– Вы добились моего исключения за списывание на экзамене, опозорили перед приятелями и родителями. Моя жизнь пошла под откос. Поэтому я не жалею, что несколько переусердствовал, выполняя задание госпожи Зильбер. Давно мечтал хорошенько вам всыпать.
Секунду-другую мужчины сверлили друг друга ненавидящими взглядами.
– И что же было дальше? – поспешила я вмешаться в их безмолвную дуэль, пока они не продолжили выяснение отношений на кулаках.
– А дальше мы сошли с парохода и телеграфировали госпоже Зильбер о неудаче.
– И тогда я сама взялась за дело! – выступила Эвита. – Села на частный дирижабль и быстро добралась до Хефата. Но предварительно рассказала отцу, что задумала. И он меня поддержал.
– Да, – подтвердил Мидас. – Когда я узнал от Эвиты, что ты охотишься за наследием Лилля, сложить два и два было легко. Лилль мечтал попасть в город Бронзовых Монстров, чтобы добыть его сокровища. Я понял, что и ты, Габриэль, задался той же целью. Но не посвятил в нее меня, своего друга! – Он скорбно покачал головой. – Я обижен твоим недоверием. Ведь я готов был тебе помочь. Ты знаешь, как туго идут мои дела в последнее время. Открытие подобного масштаба помогло бы мне встать на ноги. Но ты вздумал держать тайну при себе. Можно ли меня винить, что я решил не упускать вас из виду?
– Шпионить, – поправил Иверс гневно. – Ты шпионил за мной. У меня были причины, чтобы держать маршрут в тайне, но ты пренебрег моим желанием. Разве так поступают настоящие друзья?
– Именно так они и поступают! Не дают своим упрямым приятелям сложить голову почем зря и приходят к ним на помощь в последнюю минуту!
– Мы очень рады, что вы прилетели за нами, господин Зильбер, – успела вставить я. – Нам было бы сложно отсюда выбраться.
– Вот именно! – надулся все еще обиженный Мидас.
– Но как вы поняли, что нас нужно ждать на плато?
Мидас развел руками.
– Я приехал в Хефат на день позже. Не мог же оставить мою дочь без присмотра!
– Чертова лгунья, – презрительно процедил Иверс.
Эвита фыркнула, но в глаза Иверсу не смотрела.
– На месте я наконец выяснил, что вы намереваетесь проникнуть в город через ущелье Карадонг. Путь к нему известен немногим, и я позаботился, чтобы не потерять вас. В Хефате встретился и поговорил с господином Турсом, он любезно согласился оказать содействие.
– С Озией? – Иверс повернулся к аспиранту, и тот окончательно стух под его испепеляющим взглядом. – Озия доносил о наших перемещениях?!
– Я всего лишь попросил приглядывать за Эвитой и подавать нам сигналы время от времени, – пояснил Мидас. – Я и мой отряд проследовали за вами до деревушки Кранипетрас. Староста сообщил, в каком направлении вы двинулись. В скальной гряде много ущелий: я не знал, какое мне нужно, а проводника найти не удалось. Но господин Турс прихватил с собой сигнальную ракету и указал место вашего лагеря.
– Те огни в небе! – вскричала я. – Так это ты их запустил! Но как? Ты же спал в палатке, я видела!
– Ты видела вещевые мешки. Я укрыл их одеялом, – проблеял Озия. – А потом... подошел тихонько, когда вы спорили.
– Еще один предатель, – выплюнул Иверс.
– Я не предатель, профессор Иверс! – вскричал Озия тонким голосом. – Я согласился помочь, потому что боялся за вас, Джемму, Эвиту! Кто-то должен был за нами приглядеть! Нельзя отправляться в экспедицию без поддержки! Мы шли на верную гибель!
– Так вот почему ты постоянно отлучался, – догадалась я. – Ты не исследовал петроглифы, а оставлял «хлебные крошки». Вот хитрый жук! Не ожидала. Честно говоря, хочется оборвать тебе уши.
Озия кивнул со смятенным видом.
– Мне было очень сложно... молчать все это время... но я так боялся... – прошептал он.
– Мои люди тайно шли за вами, – признался Мидас. – Но потом потеряли след. Слышали выстрелы и поняли, что у вас случилась стычка с контрабандистами. Однако найти вас не получилось, как и отыскать дорогу к подземному городу. Нам ничего не оставалось, как ждать. Но я не сидел сложа руки: отправил своих людей к человеку, который знает Но-Амон лучше всех. Он бывал в ущелье раньше. Это господин Вито Грез, также известный как Шакал.
– Вы говорили с моим отцом! – от изумления я схватилась за грудь. Каждое новое откровение Мидаса било наотмашь.
– Он беспокоится за вас, госпожа Грез, – Мидас проникновенно понизил голос. – Нехорошо, что вы избегаете родителей. Обязательно навестите их.
– Спасибо за совет, но я сама уж как-нибудь разберусь, – огрызнулась я. Мидас печально вздохнул.
– Господин Грез поведал нам, что выход из подземного города есть на Плато Праха. Он многое знает! Стоило сразу к нему обратиться. Я оставил пару человек в ущелье, а сам последние два дня обыскивал плато на дирижабле.
Мидас устало улыбнулся. Надо думать, ожидал благодарностей от Иверса.
Но, разумеется, не дождался.
Профессор стоял, уперев руки в бока, и хмуро смотрел на старого друга.
– Заговор. Вот как я это называю. Все это время я был у тебя под колпаком. Меня предали мои же спутники! – Он воздел руку и потряс кулаком.
Иверс был уязвлен и взбешен, и я могла его понять. Неприятно, когда действуют за твоей спиной, даже из лучших побуждений.
Я тоже негодовала. В своем желании держать жениха под контролем Эвита обвела нас вокруг пальца.
Как убедительно она изображала неведение! Ее шпионы доносили ей о каждом нашем шаге. Хорошо, что она связалась с дилетантами. Или наоборот – плохо? Теперь и не разберешь.
Мидас же действовал как опытный кукловод. По его словам, беспокоился о дочери. Но каковы его подлинные мотивы? Слишком уж рьяно он пытался выяснить тайну подземного города.
– Теперь я вижу, Мидас, какова цена твоему покровительству, – выплюнул Иверс. – Ты хотел держать меня на коротком поводке.
– Друг мой, ты ведешь себя, как мальчишка, – попытался урезонить его Мидас. – Слишком уж вжился в роль одинокого волка. Послушай, к чему? В твоем возрасте пора понять, что связи и поддержка решают все. Я тоже имею полное право обижаться. Ты не захотел сделать меня компаньоном в своем предприятии. Однако посвятил в планы старого пройдоху Молинаро, моего соперника!
– Научные исследования – не коммерческое предприятие, Мидас. А я не тот человек, кто станет служить тебе по щелчку пальцев.
– Мы скоро породнимся! – заявил Мидас пафосно.
– Этому не бывать. Я разрываю помолвку с Эвитой, – Иверс скрестил руки на груди и задрал подбородок.
– Что?! – опешил Зильбер. – Как ты смеешь играть чувствами моей дочери?!
А вот Эвита с облегчением вздохнула.
– Папа, прости, но я тоже передумала выходить замуж на Габриэля, – вмешалась она. – За эти дни увидела, что мы друг другу совершенно не подходим.
– Что за бред ты несешь! – закричал Мидас, наливаясь свекольным цветом.
– Это не бред, – она подбоченилась и обратилась к Иверсу. – Габриэль, понимаю, ты на меня зол. Но я просто за тебя беспокоилась и не могла смириться с пренебрежением. Постарайся это понять.
Иверс презрительно дернул уголком губ.
– Несмотря ни на что, мне понравилось наше путешествие. Я узнала и увидела столько нового, – продолжала она безмятежно. – А также поняла, что никогда тебя не любила, Габриэль. Надеюсь, ты не сильно расстроился.
– Ты вовсе не разбила мне сердце, Эвита, – сказал Иверс с отчетливым сарказмом.
Эвита радостно улыбнулась.
– Вот и отлично. Мне кажется, ты на самом деле влюблен в Джемму, а она в тебя.
Похожие книги на "Искательница бед и приключений (СИ)", Корсарова Варвара
Корсарова Варвара читать все книги автора по порядку
Корсарова Варвара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.