Там, где крадут сердца - Имз Андреа
— Быстрее, — поторопил Сильвестр. Он изучал полки и рассовывал по карманам банки, которые казались пораженными плесенью меньше всего.
— Сейчас, — отозвалась я. — Дайте мне сумку. Мешок. Что угодно.
Волшебник бросил мне плащ, очень похожий на мой старый — он наколдовал его прямо из воздуха. Плащ был теплым и чистым, с несколькими вместительными карманами, в один из которых я и упрятала банку.
— Ты нашла свое сердце. Теперь пошли, — произнес надо мной голос Сильвестра.
Волшебник схватил меня за руку, и я едва не потеряла сознание — на меня снова обрушилось заклятие, и мной завладело ложное чувство. Я запылала от любви. Хотелось упасть на колени и целовать сапоги волшебника. Чувство было ужасным и вместе с тем восхитительным.
Но поддаваться ему было нельзя. Я заставила себя встать и передвигать сведенные судорогой ноги, раз-два, раз-два — я уже бежала рядом с волшебником. Корнелий неотрывно смотрел на меня с плеча Сильвестра, и глаза его блестели.
— Корнелий! — Мне хотелось обнять его, но не было времени. — Как я рада, что с тобой все в порядке.
— А я — что с тобой, — ответил кот. — Я нашел его и привел к тебе.
— Вижу.
— Идем, — позвал Сильвестр, ускоряя шаг. — Надо спешить.
Я пока не собиралась расспрашивать волшебника, хотя понятия не имела, где он был, как ему удалось вырваться и почему он решил спасти меня. Просто радовалась, что у меня осталась половина сердца.
Зато мне хотелось знать, не бежим ли мы прямо в руки королевской гвардии и не закончится ли наш побег, не успев начаться. Я остановилась, тяжело дыша и опираясь одной рукой о деревянную панель.
— Эй, а они нас не остановят? — задыхаясь, спросила я.
— Нет. — Противно признавать, но волшебник, кажется, нисколько не запыхался. — Я пустил на сонное заклинание все незараженные сердца, до которых смог добраться. Какое-то время весь дворец будет спать. И мои сестры тоже.
— Какое-то — это какое?
— Надеюсь, мы успеем выбраться отсюда. — На его лице появилась тень улыбки. — Моя карета ждет у дворца.
— Та блестящая черная махина? Если мы покатим в ней, об этом весь город узнает!
— Весь город не успеет нас увидеть. Через час нас здесь уже не будет.
Тут я кое-что вспомнила.
— Милли!
— Что? Милли? Кто это?
— Одна маленькая девочка. Твой отец похитил ее. Чтобы превратить в волшебную делательницу. Как тебя и других мальчиков.
— Где она?
— Ее держали там же, куда посадили меня. Не знаю, смогу ли я отыскать это место.
— На что оно было похоже?
— Кажется, на тюрьму.
Я, как могла, описала свою темницу. Сильвестр кивнул и размашисто зашагал по коридору, плащ волочился за ним, темный и переливчатый, словно нефть, разлившаяся на малиновом ковре.
— Ты куда? — спросила я, стараясь не отставать от волшебника.
— Искать ее.
Я удивилась. Неужели эта девочка ему небезразлична? А ведь он даже отложил наше бегство ради того, чтобы найти Милли. Я трусила за волшебником, едва поспевая за его широкими шагами, и пыталась запоминать повороты, но скоро запуталась. Дворец, с его изгибами и углами, был еще хуже Дома.
— Что он с ней сделает? — пропыхтела я. — Что он сделал с тобой?
— Не помню, — коротко ответил Сильвестр, и я поняла, что он не вполне честен.
Хотелось знать больше, но сейчас проявлять настойчивость вряд ли следовало, хотя я уже давно отдышалась и вполне могла бы приступить к расспросам.
Сильвестр, похоже, знал, куда направляется, и после множества поворотов, лестничных пролетов и ступенек мы оказались в помещении, в котором меня держали. На том месте, где сидела Милли, остались следы грязных ног, но самой девочки не было.
— Поздно, — сказал Сильвестр. — Ее уже забрали.
— Может, она сбежала в неразберихе, — предположила я. — Когда ты наслал на всех сонное заклинание. Ее же не связали.
Мне и правда хотелось так думать. Я представляла себе, как Милли выскальзывает из дворца и, босая, крадется к прежней уличной жизни. К жизни, полной ужасов, но ужасов знакомых, понятных, будничных, которых полно на любой городской улице, а не к скрытой непостижимой судьбе, которая ждет Милли, останься она в руках короля.
Может, ее даже нашли и забрали к себе какие-нибудь добрые люди — почему бы и нет, раз уж я взялась воображать ее невозможное будущее? Но Сильвестра мои слова, кажется, не убедили.
— Нет. Они не теряют времени зря. Наверное… процесс уже начался.
— Твой отец тоже говорил про какой-то процесс, — сказала я. — Что это?
— Может быть, мы еще сумеем найти ее.
Сильвестр, не отвечая на мой вопрос, устремился вперед. Ехавший на нем Корнелий поглядел на меня и по-кошачьи пожал плечами.
Не знаю, долго ли мы бродили по дворцу, но наверняка задержались в нем дольше, чем стоило. Сильвестра, кажется, пока не тревожило, что его заклятие может утратить силу, а я сочла за лучшее помалкивать и просто следовала за ним.
Там, где волшебник делал один шаг, мне приходилось сделать семь. Как жуку, который пытается угнаться за косиножкой. Корнелию повезло — он ехал у Сильвестра на плече. Вот бы мне так.
Я не говорила волшебнику, что у меня начинают болеть ноги. Честно сказать, я так радовалась, что снова оказалась рядом с ним, что почти не обращала внимания на боль. Меня бесило, что я снова во власти его чар, хотя могла бы уже быть на полпути к дому, но сопротивляться притяжению было невозможно.
Дверь перед нами на вид ничем не отличалась от других, но Сильвестр, подходя к ней, замедлил свой стремительный шаг.
— Ты знаешь, что за ней? — запыхавшись, спросила я.
— Знаю, — коротко ответил волшебник, ничего больше не объясняя, и прижал ладонь к деревянной двери.
Корнелий спрыгнул с его плеча и завертелся вокруг моих ног, словно учуял тот самый особый запах волшебства.
Сильвестр закрыл глаза и нахмурил темные брови. Я видела, как он напрягся, как ждет неудачи, — даже костяшки распластанной ладони побелели.
Недолго думая я потянулась и накрыла его руку своей. Когда моя кожа коснулась его, я ощутила легкий испуг; волшебник оглянулся на меня, и я ощутила потрясение, как тогда, в деревне, когда он взглянул на меня в первый раз. Я заставила себя не отводить глаза.
— У тебя все получится, — настойчиво сказала я. Мне хотелось, чтобы он поверил.
Сильвестр резко вдохнул и снова уставился на дверь. Дерево под его длинными пальцами подалось, сдвинулось к косякам, доски превратились в переплетенные ветки, похожие на раму картины, и на ее месте открылся аккуратный проем.
В этом зрелище была странная красота, и хотя я понимала, что надо поторапливаться, она все равно заворожила меня. До этой минуты я видела, как Сильвестр пускал в ход волшебную силу, только чтобы что-то разрушить, сжечь или сотворить очередную бессмысленную игрушку, и теперь удивилась, насколько меня тронуло изящество его волшебства.
Я настолько погрузилась в созерцание двери, что не сообразила, что рука моя так и лежала на руке Сильвестра, а наши пальцы сплелись на чем-то, что уже превратилось в ветку. Я отдернула руку. Волшебник взглянул на меня с непонятным выражением.
— Надо просто напомнить доскам, что когда-то они были деревом, — тихо объяснил он.
— Уже в самом конце, — вставил Корнелий.
Сильвестр шагнул во вновь сотворенный дверной проем, и через секунду я последовала за ним. Воздух в новой комнате закручивался дымкой, и нигде еще металлический привкус волшебства не ощущался так отчетливо. Дышать этим воздухом было все равно, что сосать монету.
— Вот она, — сказал Сильвестр.
Единственным источником света в этой комнате служил высокий стеклянный цилиндр, похожий на одну из банок с сердцами, только гораздо больше — не меньше восьми футов в длину и толщиной в добрых два обхвата. Цилиндр наполняла густая, похожая на мед жидкость, которая золотисто мерцала, придавая комнате жутковатый вид.
Я разглядела кое-что еще: длинный, ничем не покрытый стол; пол из каменных плит спускался к сливному отверстию; на дальней стене был развешан целый набор блестящих инструментов — скудный свет не позволял рассмотреть их подробнее. И на всем в этой комнате, как в дурном сне, лежал тошнотворный желтоватый отсвет.
Похожие книги на "Там, где крадут сердца", Имз Андреа
Имз Андреа читать все книги автора по порядку
Имз Андреа - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.