Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки (СИ) - Удалова Юлия
— Будь моей женой, Виолетта.
— Это предложение своей собственной жене выглядит, по меньшей мере, странно.
— Останови разрыв, и я клянусь, что стану тебе лучшим мужем, другом и возлюбленным. Клянусь, что никогда и никому не расскажу твою тайну, и сделаю тебя самой счастливой женщиной и в моем и в твоем мире. Ты — та, кто мне нужен. Та, рядом с кем я стану лучше.
Ее глаза сияли, как звезды. Ее выражение лица, легкая ухмылка, которой никогда не было у настоящей Виолы, ее необыкновенная смелость — меня влекло в ней абсолютно все.
— Разумеется, это очень заманчивое предложение, Грэм Фрейзер. Но я уже видела, на что ты способен. Поэтому… Спасибо, но нет.
Последнюю фразу Виола пропела с такой издевкой, что внутри меня что-то дрогнуло.
В этот момент верховный жрец позвал нас к семейному древу, и мы встали под его огромной сенью, под тысячью белых лент, слабо трепещущих, как от ветра. И тогда одна из лент, та, на которой были написаны наши имена, засветилась золотистым сиянием.
— Я не буду в этом участвовать, — я покачал головой и отступил назад.
— Как я уже говорил, ваше присутствие необязательно, адмирал.
Оркус начертал руны, а затем поднял ритуальный кинжал и разрубил нашу брачную ленту.
В тот же миг она покраснела, словно окрасилась кровью, и порхнула к ногам Виолы.
Та подняла ее своими тонкими изящными пальчиками и посмотрела на меня.
— Ваш брак расторгнут. Отныне вы — Виола Шатопер, — объявил жрец.
— Вот и замечательно. Удачи, адмирал Фрейзер, — сказала девушка, бросила алую ленту мне, как ненужный мусор, и пошла прочь.
А мне оставалось только смотреть ей вслед и любоваться тем, как же красиво она уходит.
Ты выйдешь за меня замуж, Виолетта. Моя неизведанная истинная душа, моя любовь.
И мы снова будем стоять под этим древом и повяжем на него белую ленту с нашими именами.
Мы будем вместе.
Я не отступлю.
ГЛАВА 83
— Ночь прошла спокойно, госпожа Виола. Правда, на устричной ферме выходной, но зато сегодня в два часа в порт причалило два торговых судна из Алантоса. Моряки искали, где перекусить, и поэтому сделали хорошую кассу.
— Спасибо, Присси, — поблагодарила я. — Только я тебе уже сто раз говорила, чтобы не называла меня госпожой. Ты теперь абсолютно свободный человек, не связанный никакими обетами!
— Что вы, госпожа! Мне за радость служить вам! — замахала руками девушка.
Ну, вот что с ней сделаешь?
Едва я стала Шатопер, то первым же делом освободила Присси от обета данного ее отцом и необходимости поступить в услужение к Горгону Шатоперу — дяде капитана Шатопера.
Получив заветную руну освобождения, Присси буквально прыгала от счастья, как маленький ребенок. Невзирая на мои убеждения, что она теперь вольна делать что угодно и найти себе работу по душе, Присси заявила, что ни за что не оставит «свою любимую госпожу».
Таким образом, она сразу же переехала из поместья Фрейзера к старым Нотли, и, засучив рукава, взялась помогать мне с шаурмой.
Пару дней она не отходила от меня ни на шаг, наблюдая, как я торгую в ларьке, и впитывала все, как губка. Девушка оказалась очень смышленой, и я очень быстро обучила ее крутить шаурму не хуже меня.
Теперь мы могли работать в две смены — попеременно днем и ночью, отчего доход от ларька возрос.
Но расслабляться было рано — как-то незаметно у меня на попечении оказалось аж три человека и один морской котик… Вернее, два человека, один морской котик и один маленький озорной русалыш!
Флико, Присси, Буль и Листочек. И это не считая стариков Нотли, ветхий домик которых разваливался прямо на глазах!
С большой радостью я подметила, что простодушный Флико нашел общий язык с господином Нотли.
Мальчишка не видел в жизни внимания и заботы, видно было, как он тянется к спокойному добродушному старичку.
Господин Нотли взялся учить Флико плести корзины. Поначалу дело у парнишки не шло на лад — плетёнка получалась вкривь и вкось.
— Ну вот, правильно мачеха говорила мне, что я дурачок, — убито сказал Флико, показывая мне свое нелепое, расползающееся творение. Господин Нотли поругается на меня, и правильно сделает! Я — бесполезный, я не заслуживаю вашей милости, госпожа Ола! Вы уже, наверное, жалеете, что подобрали меня!
Зарыдав, он бросил плетенку и убежал.
В этот момент я испытала чувство крайней ненависти к его папаше и мачехе!
Так испортить психику подростка!
Я нашла его в глубине сада, на скамейке, и присела рядом.
— Флико, я вовсе не жалею, что ты теперь со мной, совсем наоборот, — ласково сказала я. — То, что говорила тебе мачеха, забудь, как страшный сон. Ты — замечательный и господин Нотли даже не подумает на тебя кричать. Ведь он знает, что не все получается сразу. Спроси-ка его, сразу ли он научился плести корзины? Нужно стараться, пробовать и не сдаваться, и тогда у тебя обязательно получится! Вот ты думаешь, я с первого раза научилась шаурму готовить?
— Ваша шаурма — самая вкусная на свете… — паренёк шмыгнул носом.
— Но так было не всегда! Я когда в самый первый раз ее готовила, то у меня не получилось закрутить лаваш, да и начинки я положила слишком много. В итоге моя первая шаурма развалилась, я даже не успела донести ее до гриля. Вся начинка оказалась на ковре! Я его потом три дня замывала от соуса, но так и не отмыла — пришлось выкидывать. А в следующий раз шаурма получилась такой неаккуратной, даже пробовать ее не хотелось. А однажды я переложила в нее консервированных огурцов. Какой же она была соленой — пришлось выкидывать аж все три штуки!
Я рассказала еще несколько забавных случаев, и Флико приободрился, повеселел.
— Тогда я, как и вы, не буду сдаваться! — решил парнишка.
— Правильно! Мне как раз нужна новая корзинка в ларек — буду ждать ее от тебя!
— Я вас не подведу.
И вот он снова сидел рядом с господином Нотли, пытаясь перенять его мастерство. Я видела, что корзинка Флико снова не получается, но он не бросал работу, а лицо паренька было таким решительным, что я невольно залюбовалась.
Правда, в этот момент меня отвлек Листочек, который ползал по небольшой песочнице, которую соорудили ему Нотли с Флико, пока я собирала с веревки высохшее белье.
Его зеленые кудри светились на солнце, как молодая листва.
Малыш, который рос не по дням, а по часам, уже лепетал какие-то несвязные звуки, что-то вроде «ре-ре» или «мо-мо», а сейчас он указал пухлой ручкой на покрывало, на котором были вышиты рыбки, и совершенно четко заявил:
— Па-па!
Я обрадовалась, подхватила его на руки, принялась тормошить. А Листочек ткнул в меня пальчиком и уверенно заявил:
— Ма-ма!
Я засмеялась, а Листочек вместе со мной. При этом он взмахнул кулачком, и из него ударила целая струя воды — прямо на только что высохшее белье!
При этом вода попала и на самого Листочка, отчего у него в то же мгновение вырос его переливающийся хвостик, а на голове появилась корона.
Маленький русалочий царь хохотал и брызгался водой — я была уже мокрая насквозь.
К госпоже Нотли как раз в этот момент зашла соседка, с которой они болтали во дворе, и я поспешила спрятаться за веревками с бельем, чтобы она, не дай Ньерд, не увидела этого безобразия.
Сила Листочка проявлялась все ярче, русалочья суть начала все громче говорить в нем.
Судя по красноречивым взглядам госпожи Нотли, она подозревала, что это за ребенок!
До того времени, как сущность Листочка совсем не раскроется, я должна найти способ вернуть малыша родителям, чтобы он оказался в безопасности!
ГЛАВА 84
Заступив на дневное дежурство в ларьке после Присси, я никак не могла избавиться от беспокойных мыслей о своем русалыше!
— Перед тем, как сбежать с виллы Фрейзера, я слышала его разговор с Баббингом о том, что они захватили в плен двух русалок… — задумчиво проговорила я, замешивая ароматный соус для шаурмы.
Похожие книги на "Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки (СИ)", Удалова Юлия
Удалова Юлия читать все книги автора по порядку
Удалова Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.