Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки (СИ) - Удалова Юлия
Буль, который сейчас был рядом со мной, развлекая меня шлепаньем ласт и своим умиротворяющим хорканьем, выразительно ткнулся мокрым носиком мне в ногу.
— Ты считаешь, нужно с ними поговорить?
Морской котик отчетливо закивал.
— Вряд ли это возможно, Буль. Только если не…
Грэм Фрейзер.
— Нет, нет и нет! Даже думать не хочу о своем бывшем муже! — отрезала я, безжалостно шинкуя ножом свежий огурец.
Едва я порезала овощи, как прибыла новая партия свежей фавероли от мясника — Ноа Райта. Что примечательно, бородач впервые привез мясо сам, а не отправил помощника.
И тут я заметила у него в тележке большущий букет полевых цветов, растрепанный, как веник.
Увидев меня, Ноа явно испытал разочарование.
— А госпожи Присси нет? — спросил он так, как будто случилась, по меньшей мере, катастрофа вселенского масштаба.
— Она сегодня была в ночную смену, — пожала плечами я, пряча улыбку.
Помню-помню, как он положил глаз на мою Присси с первого взгляда, когда мы с ней заглянули в лавку «Бычок и пятачок».
Я еще тогда была в этом ужасном виде под косметиями и не знала, откуда взять средства, чтобы их снять.
Боже, как давно это было.
Пока фаверолек разгружали под недовольными взглядами остальных торговцев с улицы, Ноа мялся с несчастным видом — явно хотел что-то сказать, но не решался.
Зато торговцы, и в частности, Козетта из термополии напротив словно хотели растерзать несчастных фаверолек взглядами, и нас с Булем заодно.
После той диверсии с фаверольими головами меня вроде не трогали, но я все равно чувствовала сплошные волны негатива и слышала недовольные и завистливые шепотки за спиной.
Это было еще одной проблемой, разобраться с которой я намеревалась после того, как Листочек будет в безопасности.
— А вы… — заикаясь, начал Ноа. — А ты… Б-б-б-б… Мо-мож… М-м-может, подскажешь, где живет Присси?
Вымолвив это, несчастный мясник покраснел, как вареный рак.
Надо же, не думала, что такой суровый бородач будет стесняться, как мальчишка!
— Не подскажу. Но цветочки ей передам, — улыбнулась я.
Пока что ему не обязательно знать, где мы живем, может, он Присси совсем и не нравится.
Надо бы сначала прояснить этот вопрос, чтоб не сделать хуже.
Чуть не удушив меня в медвежьих объятиях, Ноа на радостях заказал себе двойную шаурму, и отбыл в счастливых надеждах и грезах о Присси.
А я принялась за работу.
Но, к сожалению, нормально поработать не дали.
Едва в конце улицы появилась странная процессия, я сразу поняла — это по мою душу.
Впереди бодро вышагивал конферансе с конкурса пляжных мод, господин Лестер в фиолетовом бархатном костюме. Не знаю, как мужчина еще в нем не сварился при такой-то жаре.
Как потом выяснилось, Лестер был еще и главным организатором этого мероприятия.
Вслед на ним слуги торжественно катили роскошную маленькую тележку с шелковым балдахином — разглядеть, что там, возможным не представлялось. Позади топали еще какие-то господа — тоже организаторы и спонсоры. А вслед за ними — важные леди, похожие в своих ярких разноцветных платьях на стайку экзотических птичек. Служанки несли над ними зонтики.
С огромным удивлением я узнала среди них знакомые лица — леди Периш, леди Грекову, и еще несколько дам с Амариного тейбл-тока.
Такие господа на Устричном переулке были очень редкими гостями. А в таком количестве, и подавно.
Остальные торговцы, открыв рты, наблюдали за движением процессии, работники термополий прилипли к окнам, а некоторые даже выскочили на порог.
Собаки заливались истошным лаем, зеваки глазели.
В общем, невозможно было представить менее эффектное появление.
Как я и ожидала, с шиком пройдя по Устричному переулку, процессия остановилась точнёхонько перед моим ларьком.
Конечно, глупо было надеяться, что все они пришли отведать моего кушанья, но я на всякий случай невинно поинтересовалась:
— Шаурмы?
Господин Лестер поправил на голове свой сиреневый котелок с розочкой и, сверкая белозубой улыбкой, заявил:
— Ну что же вы так быстро от нас убежали, леди Виола Фрейзер?
— Теперь я — Шатопер, — тут же поправила я.
— Это неважно, дорогая леди Виола. Идите скорее к нам!
С некоторой опаской я выбралась из своего вагончика на свет божий, хоть и понимала, что вся эта шумиха только на пользу моему бизнесу.
— Важно то, что, по результатам зрительского голосования ваш пляжный наряд занял первое место с огромнейшим отрывом. А вы так быстро скрылись и не дали поздравить вас и вручить приз…
Его спутники разразились бурными аплодисментами.
И тут я вспомнила…
Я-то участвовала в конкурсе, чтобы бросить обществу вызов своим красным купальником, и опозорить Грэма. Я планировала наделать шороху, и вовсе даже не рассчитывала на победу, совсем наоборот!
А ведь на рекламной растяжке был указан какой-то приз, только я уже не помню, какой…
В этот момент вперед выскочил какой-то веснушчатый паренёк в клетчатом кепи и принялся строчить, как из пулемёта:
— Аскер Блюм, еженедельник «Светский Эльмарино»! Леди Виола, небольшое интервью! Как вам в голову пришла идея столь смелого и необычного купального костюма? Испытывали ли вы смущение, показавшись в нем на публике? Кто пошил вам этот костюм? Что стало причиной вашего развода с адмиралом Грэмом Фрейзером? Почему вы стерли руны красоты? Значит ли это, что клиника «Очарование обольстительного облика» предоставляет некачественные услуги? Почему вы стали уличной торговкой? Что за необычное кушанье вы продаете? Почему оно называется шаурма? Правда, что вы кладете туда несъедобную фавероль?
От напора этого бешеного паренька у меня аж голова заболела.
Вот черт — с одной стороны, если обо мне напишут в газете, то это будет отличной рекламой моего ларька! Но, с другой стороны, этот Аскер — сущее наказание.
Благо, по знаку господина Лестера слуги отодвинули навязчивого корреспондента от меня подальше, и тот продолжил свою торжественную поздравительную речь:
— Леди Виола Шатопер, позвольте от всей души поздравить вас с оглушительной победой в конкурсе пляжных мод, и вручить вам великий приз — Сокровище семи морей!
Один из слуг ударил в фанфары, а другой протрубил в трубу, и прямо перед моим носом оказалась роскошная тележка, в которой…
ГЛАВА 85
Там, на розовой атласной подушечке лежала самая огромная и самая уродливая раковина, из всех, которые я видела.
Грязно-лилово-коричневая, вся в каких-то наростах, плесени и темных точках, она и близко не была похожа на ту милую перламутровую раковину с картины «Рождение Венеры» Боттичелли.
В довершение всего раковина внезапно приоткрылась, засветилась и взвыла дурным голосом на весь Устричный переулок:
— ТЫ ПРЕКРАСНА, ТЫ ТА-А-АК ПРЕКРАСНА!
Я схватилась за сердце.
— Господин Лестер, Сокровище семи морей, конечно, великолепно, но пожалуй, я откажусь от такого приза…
— Что вы, милая леди Шатопер, от таких призов не отказываются, — замахал руками распорядитель конкурса. — Тем более, у нас все честно и подтверждено магически. Это раковина редчайшего моллюска Арсеньевской Алимовой — достойное вознаграждение за вашу красивую победу.
Все снова радостно захлопали, а слуги быстро выгрузили раковину на один из столиков.
Возможность поставить перед моей шаурмичной несколько легких столиков и стульев под разноцветными зонтиками появилась у меня совсем недавно, когда я заработала на материалы и на оплату плотнику. Главное условие — чтобы они были легкими, складными и легко и быстро убирались в вагончик, когда я его закрывала.
После этого клиенты пошли в шаурму еще охотнее, теперь столики редко пустовали. Кому охота перекусывать на ходу?
Помимо этого я осуществила еще одно улучшение — теперь в моей шаурме можно было купить еще и напитки — чистую свежую воду и освежающий морс. Следующим напитком я планировала внедрить лимонад, про который в этом мире, как и про шаурму, слыхом не слыхивали.
Похожие книги на "Жена неверного адмирала, или Шаурма от попаданки (СИ)", Удалова Юлия
Удалова Юлия читать все книги автора по порядку
Удалова Юлия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.