Последняя жена (СИ) - Лерн Анна
Глава 62
То, о чём шептался последние сутки весь дворец, свершилось.
Шади-бегум умерла.
Зазвучали тихие монотонные чтения из Корана. В воздухе смешались запахи сандалового благовония и камфары, с помощью которых готовили тело усопшей к прощанию. Из гарема не слышался смех, разговоры велись вполголоса.
Да, Шади-бегум была моим врагом, пусть и не самым опасным… Но сейчас я испытывала к ней искреннюю жалость. Жалость к матери, которая так и не смогла обнять своего ребёнка. К душе, покинувшей этот мир в муках и отчаянии. Но одна мысль пронзила меня острее всего. Маленькие принцессы. Девочки, которые только что потеряли мать, наверняка испуганы. Моя собственная беременность делала эту трагедию ещё более страшной.
Ноги сами понесли меня в детское крыло гарема. У двери покоев принцесс я на мгновение остановилась, прислушиваясь. Из комнаты доносился женский голос. Я осторожно приоткрыла тяжёлую дверь и заглянула внутрь.
Комната была погружена в полумрак из-за плотно задёрнутых штор. В дальнем углу на полу съёжились в один испуганный комок четыре маленькие фигурки. Старшая девочка обнимала младших, но на её лице застыл такой страх, что я невольно прислушалась к тому, что говорила нянька, сидящая напротив принцесс.
— ...и душа вашей матери сейчас стоит на пороге между мирами, — вещала женщина. — Если вы будете лить слёзы, если будете звать её, вы привяжете дух бегум к земле! Она не сможет уйти в Джаннат* и будет вечно скитаться здесь, во дворце, бесплотной тенью, страдая от холода и одиночества. Вы же не хотите, чтобы ваша мать стала злым духом, который пугает по ночам непослушных детей?
Младшая из девочек всхлипнула, тут же испуганно зажав рот ладошкой. Нянька наклонилась ещё ниже.
— Тише! Слышите? Ангелы смерти ещё не покинули дворец. Они ищут тех, кто слишком громко скорбит, чтобы забрать их вслед за усопшей...
Я не верила своим ушам. Как можно быть настолько бессердечной?
— Довольно! — прервала я этот полёт фантазии резким голосом. Нянька вздрогнула и обернулась.
— Как ты смеешь пугать детей таким вздором?!
Нянька низко поклонилась и, не поднимая головы, поспешила ретироваться. В комнате воцарилась тишина, лишь из угла доносилось тихое всхлипывание. Я подошла к девочкам и присела рядом.
— Тссс… Мои хорошие… Идите ко мне.
Девочки, словно зачарованные, потянулись в мои объятия. Я крепко обняла их, нежно гладя по волосам. Постепенно принцессы перестали дрожать. Самая младшая, совсем кроха, уткнулась носом в моё плечо. Старшая же подняла голову и взглянула на меня огромными заплаканными глазами.
— Вам больше нечего бояться. Хотите пойти ко мне? У меня есть книги с добрыми сказками. Мы почитаем их вместе.
Старшая принцесса взглянула на своих сестёр, потом кивнула. Я поднялась, подхватив самую маленькую девочку на руки. Остальные принцессы схватились за мою юбку, и мы вышли в коридор. Оказавшись в своих покоях, я распорядилась:
— Фатима, принеси нам побольше сладостей и фруктов. Зейнаб, приведи шахзаде.
Я же принялась за дело. Вместе с Майей и Ишани мы сдвинули два самых больших сундука друг к другу, образуя основу. Затем натянули над ними несколько покрывал. Затем я притащила подушки и бархатные валики, превращая «шалаш» в настоящее мягкое гнёздышко.
— Амми!
Я оглянулась. Амир замер у двери, заметив принцесс, которые с любопытством выглядывали из-за подушек. Улыбка шахзаде немного померкла. Он привык быть единственным центром моего внимания.
— Амир, посмотри, кто к нам пришёл… Это твои сёстры. Им сейчас немного грустно, и мы собираемся читать сказки в нашем новом волшебном доме. Хочешь к нам присоединиться?
Любопытство в Амире пересилило ревность. Он подошел поближе к импровизированному шалашу, заглянул внутрь. Я ласково потянула мальчика за руку, и он юркнул внутрь. Когда все удобно устроились, я начала читать сказки… О добром джинне, исполняющем желания, о смелом герое, который преодолевает все преграды ради любви, о красавице принцессе, понимающей язык животных…
Дети уже были полностью увлечены сказками, когда полог совершенно неожиданно откинулся. Весь проём заняла большая фигура падишаха, стоящего на коленях. Его брови медленно поползли вверх.
— Папа! — Амир бросился к отцу, обняв его за шею.
Девочки смущённо уставились на отца, прижимаясь ко мне. Их глаза снова наполнились робкой настороженностью.
— Что ты делаешь, Нала? — Арсалан нежно погладил сына по спинке. — Почему вы прячетесь под одеялами?
— Мы читаем сказки, Повелитель. Не хотите присоединиться к нам? — ответила я, понимая, что это очень смелое предложение.
Брови падишаха взметнулись ещё выше. А потом удивление на его лице сменилось улыбкой.
— Сказки, значит... Что ж… даже императору иногда не помешает послушать хорошую сказку.
— Тогда милости просим, — я протянула мужу руку, приглашая окунуться в наш маленький уютный мир.
Сказка подошла к концу. Убаюканные моим голосом дети сладко спали. Разомлевший Амир лежал поперёк отца. Две принцессы, словно котята, прижались к падишаху по бокам. Ещё две малышки лежали рядом со мной. Внутри шалаша стало ужасно жарко. Плотные покрывала не пропускали воздух, и я чувствовала, как мелкие капли пота проступают на лбу. Видимо, и падишах ощущал то же самое. Он осторожно попытался пошевелиться, чтобы освободить руку, но тут же замер, боясь разбудить спящих детей.
— Мне начинает казаться, что в этой «волшебной пещере» стало жарче, чем в пустыне Лут*. И клянусь Аллахом, я чувствую, как становлюсь частью этих подушек…
Я улыбнулась, а затем с сочувствием прошептала:
— Я соболезную вашей потере, Повелитель.
Улыбка мгновенно исчезла с лица Арсалана. Отвечать он не спешил.
— На всё воля Аллаха, — наконец произнёс муж. — Мы лишь инструменты в Его руках. Он даёт, Он и забирает. Нам остаётся лишь принять решение Всевышнего, как бы тяжело оно ни было. И помнить, что даже в самые тёмные дни нужно надеяться на Его милость.
Слова звучали вроде и правильные, но в них не чувствовалось искренности. Они звучали как-то дежурно. Почему-то казалось, что Арсалан собирается с мыслями, чтобы поговорить совсем о другом. Муж помолчал, а потом продолжил:
— Ты стала первой бегум, Налини... В твоём чреве мой ребёнок... Но ты ведь понимаешь, что мне придётся взять ещё одну жену?
Да, я понимала это. Великий Могол мог и не оповещать меня о своих планах. Сейчас слова Арсалана лишний раз подтверждали, что я ему не безразлична. Как бы странно это ни звучало.
В этом мире правитель должен был думать о продолжении рода, об альянсах, о стабильности династии. Его личные чувства, даже если они и были, отступали на второй план перед долгом. Я не была наивной девушкой и знала правила игры. Арсалан — император, и его положение требовало определённых поступков, даже если они ранили тех, кого он, возможно, ценил.
Я молча кивнула. И это было признанием суровой правды, которую я приняла с того момента, как вошла в эти стены.
— Я женюсь на принцессе Фирузе. Но ты должна знать... — падишах повернулся ко мне, и наши лица оказались всего в сантиметре друг от друга. Я чувствовала его дыхание, тепло кожи, видела каждую ресничку, каждую морщинку у глаз, которые сейчас были так близко. В этот момент весь мир сузился до этого крошечного пространства между нами, и мне казалось, что я слышу биение сердца мужа, так же, как и своё собственное.
Именно в этот напряженный момент хлопнула дверь и раздался голос Далат-хана:
— Повелитель! Прибыл гонец от вашего брата, принца Джамшида!
________________
*Джаннат (араб. جنّة — сады) — в исламской эсхатологии: райский сад,
*Пустыня Лут (Даште-Лут) — песчано-солончаковая пустыня в центральной части Иранского нагорья на юго-востоке Ирана.
Глава 63
Вечерняя прохлада опустилась на дворец принца Джамшида. Воздух был напоён густыми ароматами ночных цветов, тихо журчали фонтаны. По каменной дорожке медленно прогуливались визирь Шейх Ахмад и Махд-и-Муаззама. Они остановились у мраморной чаши, наблюдая, как серебряные струи переливаются в лучах заходящего солнца.
Похожие книги на "Последняя жена (СИ)", Лерн Анна
Лерн Анна читать все книги автора по порядку
Лерн Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.